Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

The Slaying of Narakāsura (Bhaumāsura), Rescue of the Princesses, and the Pārijāta Episode Begins

श्रीशुक उवाच इन्द्रेण हृतछत्रेण हृतकुण्डलबन्धुना । हृतामराद्रिस्थानेन ज्ञापितो भौमचेष्टितम् । सभार्यो गरुडारूढ: प्राग्ज्योतिषपुरं ययौ ॥ २ ॥ गिरिदुर्गै: शस्‍त्रदुर्गैर्जलाग्‍न्यनिलदुर्गमम् । मुरपाशायुतैर्घोरैर्द‍ृढै: सर्वत आवृतम् ॥ ३ ॥

śrī-śuka uvāca indreṇa hṛta-chatreṇa hṛta-kuṇḍala-bandhunā hṛtāmarādri-sthānena jñāpito bhauma-ceṣṭitam

Śrī Śukadeva berkata: Indra memaklumkan kepada Bhagavān bahawa Bhauma telah merampas payung, subang dan lain-lain, serta menjarah tempat permainan para dewa di puncak Mandara. Lalu Bhagavān, bersama Satyabhāmā, menaiki Garuḍa ke Prāgyotiṣa-pura, yang dikepung oleh kubu gunung, kubu senjata, kubu air, api dan angin, serta halangan tali mura-pāśa yang menggerunkan dan kukuh.

sa-bhāryaḥtogether with (his) wife
sa-bhāryaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गार्थ) + bhāryā (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular); अव्ययीभाव (sa = ‘with’)
garuḍa-ārūḍhaḥmounted on Garuḍa
garuḍa-ārūḍhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgaruḍa (प्रातिपदिक) + ārūḍha (कृदन्त, kta of √ruh with ā-)
FormPuṁliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular); तत्पुरुष (garuḍam ārūḍhaḥ)
prāgjyotiṣa-puramthe city of Prāgjyotiṣa
prāgjyotiṣa-puram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāgjyotiṣa (प्रातिपदिक) + pura (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular); तत्पुरुष (prāgjyotiṣasya puram)
yayauwent
yayau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (Singular), Parasmaipada
giri-durgaiḥby mountain-forts
giri-durgaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक) + durga (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Bahuvacana (Plural); तत्पुरुष (girīṇāṃ durgaiḥ / giri-durgaiḥ)
śastra-durgaiḥby weapon-forts/armed defenses
śastra-durgaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśastra (प्रातिपदिक) + durga (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Bahuvacana (Plural); तत्पुरुष
jala-agni-anila-durgamamhard to approach due to water, fire, and wind
jala-agni-anila-durgamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjala (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक) + anila (प्रातिपदिक) + durgama (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular); बहुपद-तत्पुरुष (jalena agninā anilena durgamam) qualifying prāgjyotiṣa-puram/āvṛtam
mura-pāśa-ayutaiḥby tens of thousands of Mura’s nooses
mura-pāśa-ayutaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmura (प्रातिपदिक) + pāśa (प्रातिपदिक) + ayuta (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Bahuvacana (Plural); तत्पुरुष (murasya pāśāḥ; ayutaiḥ = ‘by tens of thousands’)
ghoraiḥterrible
ghoraiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Bahuvacana (Plural)
dṛḍhaiḥstrong, firm
dṛḍhaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdṛḍha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Bahuvacana (Plural)
sarvataḥon all sides
sarvataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarvatas (अव्यय)
FormAvyaya (Indeclinable), Adverb (क्रियाविशेषण)
āvṛtamcovered, surrounded
āvṛtam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootā-vṛ (धातु) > āvṛta (कृदन्त, kta)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Prathamā/Dvitīyā vibhakti (Nom/Acc), Ekavacana (Singular); past passive participle; agrees with puram (acc.) as predicate adjective

The ācāryas have explained in various plausible ways why Lord Kṛṣṇa took His wife Satyabhāmā with Him. Śrīla Śrīdhara Svāmī begins by saying that the Lord wanted to give His adventurous wife a novel experience and thus took her to the scene of this extraordinary battle. Also, Lord Kṛṣṇa had once granted the blessing to Bhūmi, the earth-goddess, that He would not kill her demoniac son without her permission. Since Bhūmi is an expansion of Satyabhāmā, the latter could authorize Kṛṣṇa to do the needful with the unusually nasty Bhaumāsura.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
I
Indra
K
Kṛṣṇa
G
Garuḍa
B
Bhauma (Narakāsura)
A
Aditi (implied by the earrings)

FAQs

Because Indra informed Him that Bhauma (Narakāsura) had committed grave offenses—stealing divine treasures and usurping heavenly authority—so Kṛṣṇa went to stop his tyranny and restore dharma.

Śukadeva Gosvāmī is narrating these events to King Parīkṣit.

When injustice and exploitation become systemic, dharma requires decisive action—guided by right purpose and protection of the innocent, not by ego or revenge.