Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

The Murder of Satrājit and the Recovery of the Syamantaka Jewel

अक्रूर: कृतवर्मा च श्रुत्वा शतधनोर्वधम् । व्यूषतुर्भयवित्रस्तौ द्वारकाया: प्रयोजकौ ॥ २९ ॥

akrūraḥ kṛtavarmā ca śrutvā śatadhanor vadham vyūṣatur bhaya-vitrastau dvārakāyāḥ prayojakau

Apabila Akrūra dan Kṛtavarmā—yang dahulu menghasut Śatadhanvā melakukan jenayah—mendengar bahawa dia telah dibunuh, mereka menjadi takut lalu melarikan diri dari Dvārakā dan menetap di tempat lain.

akrūraḥAkrura
akrūraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootakrūra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kṛtavarmāKritavarma
kṛtavarmā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkṛtavarman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeVerb
Rootśru (श्रु/धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive), ‘having heard’
śatadhanoḥof Shatadhanu
śatadhanoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootśatadhanu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
vadhamkilling, death
vadham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vyūṣatuḥdeparted/left (went away)
vyūṣatuḥ:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootvi-vas (वि+वस्/धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
bhaya-vitrastauterrified with fear
bhaya-vitrastau:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of the two subjects)
TypeAdjective
Rootbhaya (प्रातिपदिक) + vitrasta (त्रस्/धातु + क्त, PPP)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘भयेन वित्रस्तौ’ (frightened by fear)
dvārakāyāḥof Dvaraka
dvārakāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootdvārakā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
prayojakauthe instigators/leaders
prayojakau:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootprayojaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; कर्तृवाचक (agents/instigators)
A
Akrūra
K
Kṛtavarmā
Ś
Śatadhanvā
D
Dvārakā (city)

FAQs

This verse shows that even indirect participation—being an instigator—brings fear and inner disturbance when the deed’s outcome arrives, as Akrūra and Kṛtavarmā become terrified after Śatadhanvā’s death.

They had encouraged or supported Śatadhanvā, so when he was slain, they feared being implicated and facing retaliation or judgment for their role in the affair.

Avoid enabling harmful actions—peer pressure, cover-ups, or silent approval—because complicity breeds anxiety and accountability, while choosing dharma brings clarity and peace.