Next Verse

Shloka 1

The Murder of Satrājit and the Recovery of the Syamantaka Jewel

श्रीबादरायणिरुवाच विज्ञातार्थोऽपि गोविन्दो दग्धानाकर्ण्य पाण्डवान् । कुन्तीं च कुल्यकरणे सहरामो ययौ कुरून् ॥ १ ॥

śrī-bādarāyaṇir uvāca vijñātārtho ’pi govindo dagdhān ākarṇya pāṇḍavān kuntīṁ ca kulya-karaṇe saha-rāmo yayau kurūn

Śrī Bādarāyaṇi berkata: Walaupun Govinda mengetahui hakikat yang berlaku, apabila Baginda mendengar khabar bahawa para Pāṇḍava dan Permaisuri Kuntī telah terbakar, Baginda pergi bersama Balarāma ke negeri Kuru untuk menunaikan kewajipan keluarga.

श्री-बादरायणिःŚrī Bādarāyaṇi (Śuka)
श्री-बादरायणिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + बादरायणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय-समास (श्रीमान् बादरायणिः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
विज्ञात-अर्थःknowing the matter/purpose
विज्ञात-अर्थः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-ज्ञा (धातु) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष (विज्ञातः अर्थः यस्य = whose purpose was known)
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अप्यर्थक-निपात (particle: even/also)
गोविन्दःGovinda (Krishna)
गोविन्दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगोविन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेष-नाम
दग्धान्burnt, scorched
दग्धान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्मणि-प्रयोग; qualifies pāṇḍavān
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-कर्त्/कर्ण् (धातु: कर्ण् ‘to hear’)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; having heard
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
कुन्तीम्Kuntī
कुन्तीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुन्ती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
कुल्य-करणेin the making of a canal/trench
कुल्य-करणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुल्या (प्रातिपदिक) + करण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष (कुल्यायाः करणम्)
सह-रामःtogether with (Bala)rāma
सह-रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसह (अव्यय) + राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अव्ययीभाव (रामेण सह = together with Rāma/Balarāma)
ययौwent
ययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
कुरून्to the Kurus (Kuru land/people)
कुरून्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; देश/जनपदवाचक

The Lord was quite aware that the Pāṇḍavas had escaped the assassination plot of Duryodhana, although the world heard the false news that the Pāṇḍavas and their mother had perished in the fire.

G
Govinda (Śrī Kṛṣṇa)
B
Balarāma
P
Pāṇḍavas
K
Kuntī
K
Kurus

FAQs

This verse shows Kṛṣṇa’s concern for His devotees and relatives: hearing that the Pāṇḍavas were believed burned and that Kuntī was performing related rites, He went to the Kurus’ realm with Balarāma.

Here 'kulyakaraṇe' refers to the funerary/obsequial rites performed for someone thought to have died—indicating Kuntī was engaged in such ceremonies for the Pāṇḍavas.

Even when one knows the truth, dharma and compassion call for timely presence and support; Kṛṣṇa models attentive care for devotees and family responsibilities.