Kṛṣṇa Arrives at Kuṇḍina and Abducts Rukmiṇī
Rukmiṇī-haraṇa Prelude
श्रुत्वैतद् भगवान् रामो विपक्षीयनृपोद्यमम् । कृष्णं चैकं गतं हर्तुं कन्यां कलहशङ्कित: ॥ २० ॥ बलेन महता सार्धं भ्रातृस्नेहपरिप्लुत: । त्वरित: कुण्डिनं प्रागाद् गजाश्वरथपत्तिभि: ॥ २१ ॥
śrutvaitad bhagavān rāmo vipakṣīya nṛpodyamam kṛṣṇaṁ caikaṁ gataṁ hartuṁ kanyāṁ kalaha-śaṅkitaḥ
Apabila Tuhan Balarāma mendengar persiapan raja-raja musuh dan mengetahui bahawa Kṛṣṇa pergi seorang diri untuk melarikan pengantin perempuan, Baginda bimbang akan tercetus pertempuran. Dihanyutkan kasih kepada saudara-Nya, Baginda segera menuju ke Kuṇḍina bersama angkatan besar: infantri serta pasukan bergajah, berkuda dan berkereta perang.
It describes that opposing kings were making preparations, and Balarāma feared conflict because Kṛṣṇa had gone alone to bring Rukmiṇī.
Because hostile kings were ready to resist, and Kṛṣṇa’s solitary mission to carry Rukmiṇī could trigger a battle.
Even when outcomes seem uncertain, act with dharma and faith—while also preparing responsibly, as Balarāma does by anticipating danger.