Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Kṛṣṇa Leads Kālayavana to Mucukunda; The Yavana Is Burned; Mucukunda’s Prayers and Boon of Bhakti

नन्वसौ दूरमानीय शेते मामिह साधुवत् । इति मत्वाच्युतं मूढस्तं पदा समताडयत् ॥ १० ॥

nanv asau dūram ānīya śete mām iha sādhu-vat iti matvācyutaṁ mūḍhas taṁ padā samatāḍayat

“Setelah membawa aku sejauh ini, kini dia berbaring di sini seperti seorang suci!” fikirnya. Menyangka orang yang tidur itu ialah Acyuta Śrī Kṛṣṇa, si bodoh menendangnya sekuat tenaga.

ननुindeed?, surely
ननु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootननु (अव्यय)
Formसम्भावना/आक्षेप-अव्यय (interrogative/exclamatory particle)
असौthat one (he)
असौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
दूरम्far
दूरम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootदूरम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
आनीयhaving brought (me)
आनीय:
Kriya (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having brought/led’
शेतेlies down
शेते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootशी (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
साधु-वत्like a saint / harmlessly
साधु-वत्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formअव्ययीभाव (adverbial) ‘साधुवत्’ = ‘like a good man’; क्रियाविशेषण
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-अव्यय (quotative)
मत्वाthinking
मत्वा:
Kriya (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
अच्युतम्Acyuta (the infallible Lord)
अच्युतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मूढःdeluded, foolish
मूढः:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootमूढ (प्रातिपदिक; √मुह् क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (असौ)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पदाwith (his) foot
पदा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘with the foot’
समताडयत्struck, kicked
समताडयत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसम् + ताड् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
K
Krishna (Acyuta)

FAQs

This verse shows how delusion can make one disrespect the Lord; such offense leads to immediate spiritual and material ruin, because Krishna is not an ordinary person to be treated casually.

Mistaking Krishna for an ordinary man who had “brought him far” and then lay down nearby, Kalayavana became proud and bewildered, and in arrogance he kicked the Lord.

Do not judge sacred persons or divine matters through arrogance or haste; cultivate humility and careful discernment, because disrespect born of pride destroys one’s own good fortune.