Shloka 1

श्रीशुक उवाच नन्दस्त्वात्मज उत्पन्ने जाताह्लादो महामना: । आहूय विप्रान् वेदज्ञान्‍स्‍नात: शुचिरलङ्कृत: ॥ १ ॥ वाचयित्वा स्वस्त्ययनं जातकर्मात्मजस्य वै । कारयामास विधिवत् पितृदेवार्चनं तथा ॥ २ ॥

śrī-śuka uvāca nandas tv ātmaja utpanne jātāhlādo mahā-manāḥ āhūya viprān veda-jñān snātaḥ śucir alaṅkṛtaḥ

Śukadeva Gosvāmī berkata: Nanda Mahārāja yang berhati besar dilimpahi kegembiraan ketika Śrī Kṛṣṇa menampakkan diri sebagai puteranya. Setelah mandi, menyucikan diri dan berhias dengan wajar, beliau menjemput para brāhmaṇa yang mahir melafazkan mantra Veda; setelah mereka melantunkan himpunan svastyayana yang membawa berkat, beliau mengatur upacara kelahiran (jātakarma) bagi bayi itu menurut tatacara, serta mengadakan pemujaan kepada para dewa dan leluhur.

श्री-शुकःŚrī Śuka
श्री-शुकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + शुक (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (श्रीमान् शुकः); Masculine, Nominative (1st), Singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; Third person, Singular
नन्दःNanda
नन्दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्द (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
तुindeed/but
तु:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast/emphasis
आत्मजेin/when (his) son
आत्मजे:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootआत्मज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th), Singular
उत्पन्नेhaving been born
उत्पन्ने:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeAdjective
Rootउत्-√पद्/√पन् (धातु) → उत्पन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्यय (Past Passive Participle); Masculine, Locative (7th), Singular; agrees with आत्मजे
जात-आह्लादःwhose joy had arisen (became joyful)
जात-आह्लादः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootजात (कृदन्त-प्रातिपदिक) + आह्लाद (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (जातः आह्लादः यस्य); Masculine, Nominative (1st), Singular
महा-मनाःgreat-minded
महा-मनाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (महान् मनः यस्य); Masculine, Nominative (1st), Singular
आहूयhaving summoned
आहूय:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootआ-√ह्वे (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), पूर्वकाल; आ-उपसर्ग
विप्रान्brāhmaṇas
विप्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Plural
वेद-ज्ञान्knowers of the Veda
वेद-ज्ञान्:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (वेदं जानन्ति ये); Masculine, Accusative (2nd), Plural; qualifies विप्रान्
स्नातःbathed
स्नातः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√स्ना (धातु) → स्नात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्यय (PPP); Masculine, Nominative (1st), Singular
शुचिःpure/clean
शुचिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
अलङ्कृतःadorned
अलङ्कृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअलम्-√कृ (धातु) → अलङ्कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्यय (PPP); Masculine, Nominative (1st), Singular

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura has discussed the significance of the words nandas tu. The word tu, he says, is not used to fulfill the sentence, because without tu the sentence is complete. Therefore the word tu is used for a different purpose. Although Kṛṣṇa appeared as the son of Devakī, Devakī and Vasudeva did not enjoy the jāta-karma, the festival of the birth ceremony. Instead, this ceremony was enjoyed by Nanda Mahārāja, as stated here ( nandas tv ātmaja utpanne jātāhlādo mahā-manāḥ ). When Nanda Mahārāja met Vasudeva, Vasudeva could not disclose, “Your son Kṛṣṇa is actually my son. You are His father in a different way, spiritually.” Because of fear of Kaṁsa, Vasudeva could not observe the festival for Kṛṣṇa’s birth. Nanda Mahārāja, however, took full advantage of this opportunity.

N
Nanda (Nanda Mahārāja)
B
Brāhmaṇas (viprāḥ)

FAQs

It describes Nanda Mahārāja becoming overwhelmed with joy at Krishna’s birth and properly honoring the occasion by bathing, becoming purified, and calling learned brāhmaṇas for Vedic rites.

To sanctify the birth through authorized Vedic recitations and rites, showing that devotion in Vraja is expressed with reverence, purity, and dharmic tradition.

Mark life’s blessings with cleanliness, prayer, and gratitude—seeking wise guidance and dedicating auspicious moments to God through meaningful, sattvic practices.