Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Kṛṣṇa Visits Trivakrā; Akrūra’s Praise and the Hastināpura Mission

गच्छ जानीहि तद् वृत्तमधुना साध्वसाधु वा । विज्ञाय तद् विधास्यामो यथा शं सुहृदां भवेत् ॥ ३५ ॥

gaccha jānīhi tad-vṛttam adhunā sādhv asādhu vā vijñāya tad vidhāsyāmo yathā śaṁ suhṛdāṁ bhavet

Pergilah dan lihat sama ada Dhṛtarāṣṭra kini bertindak dengan benar atau tidak. Setelah mengetahuinya, Kami akan mengatur yang perlu demi kesejahteraan sahabat-sahabat Kami yang dikasihi.

गच्छgo
गच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
जानीहिknow/ascertain
जानीहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; रूपम्: जानिहि
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
वृत्तम्the matter/event
वृत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अर्थे: वृत्तान्त/घटना
अधुनाnow
अधुना:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
साधुproperly/right
साधु:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/विशेषण-प्रातिपदिक)
Formविकल्पे गुणवाचक-अव्यय (indeclinable used predicatively: ‘well/right’)
असाधुimproperly/wrong
असाधु:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootअसाधु (अव्यय/विशेषण-प्रातिपदिक)
Formनिषेधपूर्वक गुणवाचक-अव्यय (indeclinable: ‘not right/bad’)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle ‘or’)
विज्ञायhaving understood
विज्ञाय:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable), पूर्वकालिक-क्रिया (prior action)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विधास्यामःwe shall arrange/do
विधास्यामः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन (plural), परस्मैपद
यथाso that/as
यथा:
Prayojana/Upamāna-sambandha (प्रयोजन/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formसम्बन्ध/प्रकारवाचक-अव्यय (conjunction/adverb: ‘so that/as’)
शम्welfare/auspiciousness
शम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; अर्थे: कल्याण/शान्ति
सुहृदाम्of friends/well-wishers
सुहृदाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसुहृद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन
भवेत्may be/might become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/संभावना), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
K
Krishna
B
Balarama

FAQs

This verse shows Kṛṣṇa’s principle of first ascertaining the real situation—good or bad—and then acting wisely to ensure auspicious results for others.

In the Mathurā narrative, Kṛṣṇa directs that the situation be investigated first, and then an appropriate course be taken so that their well-wishers are protected and benefited.

Before reacting, gather accurate information; then choose an action that promotes peace and welfare for those you are responsible for—family, colleagues, and community.