Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Uddhava Meets the Gopīs: Bhramara-gītā and Kṛṣṇa’s Message of Separation

श्रीशुक उवाच तं वीक्ष्य कृष्णानुचरं व्रजस्‍त्रिय: प्रलम्बबाहुं नवकञ्जलोचनम् । पीताम्बरं पुष्करमालिनं लस- न्मुखारविन्दं परिमृष्टकुण्डलम् ॥ १ ॥ सुविस्मिता: कोऽयमपीव्यदर्शन: कुतश्च कस्याच्युतवेषभूषण: । इति स्म सर्वा: परिवव्रुरुत्सुका- स्तमुत्तम:श्लोकपदाम्बुजाश्रयम् ॥ २ ॥

śrī-śuka uvāca taṁ vīkṣya kṛṣānucaraṁ vraja-striyaḥ pralamba-bāhuṁ nava-kañja-locanam pītāmbaraṁ puṣkara-mālinaṁ lasan- mukhāravindaṁ parimṛṣṭa-kuṇḍalam

Śukadeva berkata: Melihat pelayan Kṛṣṇa itu, gadis-gadis Vraja terperanjat—berlengan panjang, bermata seperti teratai muda yang baru mekar, memakai pītāmbara dan kalung bunga teratai; wajahnya laksana teratai bersinar oleh subang yang digilap. Mereka berkata: “Siapakah lelaki tampan ini? Dari mana datangnya, dan siapa yang dilayaninya? Dia memakai pakaian dan perhiasan Acyuta!” Dengan itu, para gopī berkerumun penuh rindu mengelilingi Uddhava, yang berlindung pada kaki teratai Tuhan Uttamaḥśloka, Śrī Kṛṣṇa.

tamhim
tam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
praśrayeṇawith humility
praśrayeṇa:
Karana (करण/Instrument; manner)
TypeNoun
Rootpraśraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
avanatāḥbowed down
avanatāḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootava-√nam (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP used adjectivally), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘bowed down’ (of the women)
su-sat-kṛtamwell-honored/respectfully received
su-sat-kṛtam:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय) + sat (प्रातिपदिक) + kṛta (प्रातिपदिक; √kṛ + kta)
Formअव्ययीभाव-समास (सु + सत्कृत), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of tam)
sa-vrīḍa-hāsa-īkṣaṇa-sūnṛta-ādibhiḥwith shy smiles, glances, gentle words, etc.
sa-vrīḍa-hāsa-īkṣaṇa-sūnṛta-ādibhiḥ:
Karana (करण/Instrument; means/manner)
TypeNoun
Rootsa (प्रातिपदिक) + vrīḍā (प्रातिपदिक) + hāsa (प्रातिपदिक) + īkṣaṇa (प्रातिपदिक) + sūnṛta (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष/समाहार-द्वन्द्वभाव: ‘सव्रीडहासेक्षणसूनृतादि’ (with shy smiles, glances, gentle words, etc.), नपुंसकलिङ्ग (समाहार), तृतीया, बहुवचन
rahasīin private
rahasī:
Adhikarana (अधिकरण/Location-manner)
TypeIndeclinable
Rootrahas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb: ‘in private/secretly’; Vedic/epic locative-avyaya usage)
apṛcchanthey asked
apṛcchan:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootā-√prach (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
upaviṣṭamseated
upaviṣṭam:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootupa-√viś (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of tam)
āsaneon a seat
āsane:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootāsana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
vijñāyahaving recognized
vijñāya:
Kriya (क्रिया/Converb)
TypeVerb
Rootvi-√jñā (धातु) + lyap (ल्यप्)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (Gerund): ‘having understood/recognizing’
sandeśa-harama message-bearer
sandeśa-haram:
Karma (कर्म/Object; apposition to tam)
TypeNoun
Rootsandeśa (प्रातिपदिक) + hara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारयार्थ: ‘सन्देशं हरति’), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ramā-pateḥof the Lord of Ramā (Lakṣmī)
ramā-pateḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootramā (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘रमायाः पतिः’ = Viṣṇu/Kṛṣṇa), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
Ś
Śukadeva Gosvāmī
K
Kṛṣṇa (Acyuta, Uttamaḥśloka)
V
Vraja-striyaḥ (the gopīs of Vraja)
K
Kṛṣṇa’s attendant/messenger (Uddhava)

FAQs

It refers to Uddhava, Kṛṣṇa’s close associate, who comes to Vraja as Kṛṣṇa’s messenger.

Because Uddhava resembled Kṛṣṇa’s own style—yellow garments and ornaments—stirring their intense remembrance and longing for Kṛṣṇa in separation.

Honoring and eagerly hearing from a sincere devotee—one sheltered at the Lord’s lotus feet—nourishes remembrance of God and deepens bhakti in daily life.