Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Uddhava Sent to Vraja: Consolation to Nanda-Yaśodā and the Gopīs’ Separation

एवं निशा सा ब्रुवतोर्व्यतीता नन्दस्य कृष्णानुचरस्य राजन् । गोप्य: समुत्थाय निरूप्य दीपान् वास्तून् समभ्यर्च्य दधीन्यमन्थन् ॥ ४४ ॥

evaṁ niśā sā bruvator vyatītā nandasya kṛṣṇānucarasya rājan gopyaḥ samutthāya nirūpya dīpān vāstūn samabhyarcya daudhīny amanthun

Wahai Raja, ketika utusan Kṛṣṇa berbicara dengan Nanda, malam pun berlalu. Para gopī bangun, menyalakan pelita, memuja dewa-dewa rumah tangga, lalu mula mengacau dadih untuk membuat mentega.

evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: ‘thus’)
niśāthe night
niśā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniśā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
that
:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम—‘that (night)’
bruvatoḥof the two speakers
bruvatoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbrū (धातु) → bruvat (कृदन्त)
Formषष्ठी (6th/genitive), द्विवचन; वर्तमानकृदन्त (present participle) used substantively: ‘of the two who were speaking’
vyatītāpassed
vyatītā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + i (धातु) → vyatīta (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) functioning as finite sense with ‘niśā’: ‘passed’
nandasyaof Nanda
nandasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootnanda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
kṛṣṇa-anucarasyaof Kṛṣṇa’s attendant
kṛṣṇa-anucarasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa + anucara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुष (षष्ठी): ‘follower of Kṛṣṇa’
rājanO King
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
gopyaḥthe gopīs
gopyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgopī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
samutthāyahaving risen
samutthāya:
Kriyā (क्रिया—पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootsam + ut + sthā (धातु) → samutthāya (क्त्वा)
Formअव्ययभावे क्त्वान्त (gerund/absolutive): ‘having risen’
nirūpyahaving set/placed
nirūpya:
Kriyā (क्रिया—पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootnir + rūp (धातु) → nirūpya (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund): ‘having arranged/set’
dīpānlamps
dīpān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdīpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
vāstūnhousehold places/things
vāstūn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāstu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
samabhyarcyahaving worshipped
samabhyarcya:
Kriyā (क्रिया—पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootsam + abhi + arc (धातु) → samabhyarcya (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund): ‘having worshipped’
dadhīnicurds
dadhīni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdadhi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘curds’
amanthunthey churned
amanthun:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmanth (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद, तृतीयपुरुष (3rd), बहुवचन
N
Nanda
K
Krishna
U
Uddhava
G
Gopis
K
King Parikshit

FAQs

This verse shows the gopīs turning ordinary duties—lighting lamps, honoring the home, and churning yogurt—into devotional, sanctified activity within Krishna’s Vraja atmosphere.

Uddhava, as Krishna’s messenger and intimate associate, stays with Nanda in Vraja; Śukadeva describes how their night of conversation passes, setting the scene for the gopīs’ morning routines amid separation from Krishna.

Treat daily responsibilities as seva: begin the day with purity and remembrance, keep a sacred atmosphere at home, and offer routine work to Krishna with a devotional intention.