Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Uddhava Sent to Vraja: Consolation to Nanda-Yaśodā and the Gopīs’ Separation

न ह्यस्यास्ति प्रिय: कश्चिन्नाप्रियो वास्त्यमानिन: । नोत्तमो नाधमो वापि समानस्यासमोऽपि वा ॥ ३७ ॥

na hy asyāsti priyaḥ kaścin nāpriyo vāsty amāninaḥ nottamo nādhamo vāpi sa-mānasyāsamo ’pi vā

Bagi-Nya tiada siapa yang khususnya paling dikasihi atau dibenci; tiada yang lebih tinggi atau lebih rendah; dan tiada yang setara dengan-Nya. Namun Dia tidak bersikap acuh kepada sesiapa—bebas daripada keinginan dihormati, Dia tetap memuliakan semua.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात-अव्यय)
asyaof him
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th), Singular
astiis/exists
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
priyaḥa dear one
priyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
kaścitanyone
kaścit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; indefinite pronoun
nanor/not
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
apriyaḥan enemy/one not dear
apriyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roota-priya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्प-अव्यय)
astiis/exists
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
amāninaḥof the humble (one without pride)
amāninaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Roota-mānin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Singular; adjective used substantively ‘of the unself-conceited one’
naneither
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
uttamaḥsuperior (one)
uttamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
nanor
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
adhamaḥinferior (one)
adhamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadhama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्प-अव्यय)
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात-अव्यय), ‘also/even’
samānasyaof an equal
samānasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsamāna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Singular
asamaḥunequal (one)
asamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roota-sama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात-अव्यय)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्प-अव्यय)
U
Uddhava

FAQs

This verse teaches that when one gives up false ego (amānitva) and bodily identification, the mind stops dividing people into dear and hateful, superior and inferior, and rests in spiritual equality.

In the context of Uddhava’s visit to Vraja after Krishna’s departure, he conveys elevated spiritual understanding—showing that true realization transcends personal bias, attachment, and aversion.

Practice reducing ego-based reactions—pause before labeling people as “for me” or “against me,” remember the soul beyond roles, and cultivate steady respect and compassion in success and conflict alike.