Shloka 4

तद् वञ्चयित्वा तमधोक्षजो रुषा प्रगृह्य दोर्भ्यां परिविध्य पादयो: । सावज्ञमुत्सृज्य धनु:शतान्तरे यथोरगं तार्क्ष्यसुतो व्यवस्थित: ॥ ४ ॥

tad vañcayitvā tam adhokṣajo ruṣā pragṛhya dorbhyāṁ parividhya pādayoḥ sāvajñam utsṛjya dhanuḥ-śatāntare yathoragaṁ tārkṣya-suto vyavasthitaḥ

Namun Tuhan yang melampaui dunia mengelak serangan itu. Lalu dengan murka, Dia menggenggam kedua kaki Keśī dengan lengan-Nya, memutarnya di udara, dan melemparkannya dengan hina sejauh seratus panjang busur, seperti Garuḍa melempar seekor ular. Setelah itu Śrī Kṛṣṇa berdiri teguh di situ.

tatthat (attack)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पूर्वोक्तं कर्म/प्रकरणम्
vañcayitvāhaving dodged/foiled
vañcayitvā:
Kriya-viśeṣaṇa (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootvañc (धातु; णिच्)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), causative sense; अव्ययभाव
tamhim (Keśī)
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
adhokṣajaḥAdhokṣaja (the Lord)
adhokṣajaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadhokṣaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ruṣāwith anger
ruṣā:
Karaṇa (करण/भावहेतु)
TypeNoun
Rootruṣ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
pragṛhyahaving seized
pragṛhya:
Kriya-viśeṣaṇa (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√grah (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund), अव्ययभाव
dorbhyāmwith (his) two arms
dorbhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdor (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, द्विवचन
parividhyahaving thrust/inserted (around/into)
parividhya:
Kriya-viśeṣaṇa (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√vyadh (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund), अव्ययभाव
pādayoḥof the two feet
pādayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन
sāvajñamcontemptuously
sāvajñam:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsa-avajñā (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव (स + अवज्ञा) क्रियाविशेषण; ‘contemptuously’
utsṛjyahaving thrown/released
utsṛjya:
Kriya-viśeṣaṇa (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootud-√sṛj (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund), अव्ययभाव
dhanuḥ-śata-antareat a hundred-bow distance
dhanuḥ-śata-antare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdhanuḥ + śata + antara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष (धनुषः शतानाम् अन्तरम् = ‘at a distance of a hundred bows’)
yathāas/like
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमा/प्रकारवाचक अव्यय
uragama serpent
uragam:
Upamāna (उपमान; comparison object)
TypeNoun
Rooturaga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tārkṣya-sutaḥthe son of Tārkṣya (Garuḍa)
tārkṣya-sutaḥ:
Karta (कर्ता; upamā)
TypeNoun
Roottārkṣya + suta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तार्क्ष्यस्य सुतः)
vyavasthitaḥstood/was positioned
vyavasthitaḥ:
Kriya (क्रियापद-समर्थ)
TypeVerb
Rootvi-ava-√sthā (कृदन्त; √sthā)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
A
Adhokṣaja (Śrī Kṛṣṇa)
T
Tārkṣya-suta (son of Garuḍa)

FAQs

This verse calls Kṛṣṇa “Adhokṣaja,” indicating the Supreme Lord beyond material perception, who effortlessly overpowers opponents and acts from a transcendental position.

The verse depicts Kṛṣṇa decisively subduing and humiliating the aggressor—showing that divine protection is swift and that arrogance and violence are ultimately powerless before the Lord.

When faced with intimidation or injustice, devotees can remember Kṛṣṇa’s supreme control, remain steady in dharma, and seek refuge in bhakti rather than fear or retaliation.