The Killing of Keśī and Vyomāsura; Nārada’s Prophetic Praise of Kṛṣṇa
चाणूरं मुष्टिकं चैव मल्लानन्यांश्च हस्तिनम् । कंसं च निहतं द्रक्ष्ये परश्वोऽहनि ते विभो ॥ १५ ॥ तस्यानु शङ्खयवनमुराणां नरकस्य च । पारिजातापहरणमिन्द्रस्य च पराजयम् ॥ १६ ॥ उद्वाहं वीरकन्यानां वीर्यशुल्कादिलक्षणम् । नृगस्य मोक्षणं शापाद्द्वारकायां जगत्पते ॥ १७ ॥ स्यमन्तकस्य च मणेरादानं सह भार्यया । मृतपुत्रप्रदानं च ब्राह्मणस्य स्वधामत: ॥ १८ ॥ पौण्ड्रकस्य वधं पश्चात् काशिपुर्याश्च दीपनम् । दन्तवक्रस्य निधनं चैद्यस्य च महाक्रतौ ॥ १९ ॥ यानि चान्यानि वीर्याणि द्वारकामावसन्भवान् । कर्ता द्रक्ष्याम्यहं तानि गेयानि कविभिर्भुवि ॥ २० ॥
cāṇūraṁ muṣṭikaṁ caiva mallān anyāṁś ca hastinam kaṁsaṁ ca nihataṁ drakṣye paraśvo ’hani te vibho
Hanya dalam dua hari, wahai Tuhan yang maha kuasa, aku akan melihat kematian Cāṇūra, Muṣṭika dan ahli gusti lain, bersama dengan gajah Kuvalayāpīḍa dan Raja Kaṁsa — semuanya oleh tangan Kamu. Kemudian aku akan melihat Kamu membunuh Kālayavana, Mura, Naraka dan syaitan kerang, dan aku juga akan melihat Kamu mencuri bunga pārijāta dan mengalahkan Indra. Aku akan melihat Kamu mengahwini ramai puteri raja pahlawan, membebaskan Raja Nṛga daripada sumpahan dan mengambil permata Syamantaka. Kamu akan membawa kembali anak lelaki brahmana yang telah mati dari tempat kediaman Yamarāja, membunuh Pauṇḍraka dan Dantavakra, dan menamatkan Raja Cedi. Aku akan melihat semua lila kepahlawanan ini di Dvārakā.