गोप्यस्तद्गीतमाकर्ण्य मूर्च्छिता नाविदन्नृप । स्रंसद्दुकूलमात्मानं स्रस्तकेशस्रजं तत: ॥ २४ ॥
gopyas tad-gītam ākarṇya mūrcchitā nāvidan nṛpa sraṁsad-dukūlam ātmānaṁ srasta-keśa-srajaṁ tataḥ
Wahai Raja, mendengar nyanyian itu para gopī terpegun seakan pengsan; lupa diri, mereka tidak sedar kain halus mereka mengendur serta rambut dan kalungan bunga menjadi berserabut.
This verse says that on hearing Kṛṣṇa’s song, the gopīs became so overwhelmed that they fainted and lost bodily awareness—shown by loosened garments, hair, and garlands.
Śukadeva is narrating Kṛṣṇa’s Vṛndāvana pastimes to King Parīkṣit; the address ‘O King’ marks the direct teacher–listener relationship and keeps the narration anchored to Parīkṣit’s inquiry.
It highlights the power of divine sound and remembrance: sincere hearing (śravaṇam) of Kṛṣṇa’s names and pastimes can deeply transform the heart, loosening attachment to mere bodily identity and drawing one toward loving absorption.