Shloka 1

श्रीशुक उवाच इत्थं भगवतो गोप्य: श्रुत्वा वाच: सुपेशला: । जहुर्विरहजं तापं तदङ्गोपचिताशिष: ॥ १ ॥

śrī-śuka uvāca itthaṁ bhagavato gopyaḥ śrutvā vācaḥ su-peśalāḥ jahur viraha-jaṁ tāpaṁ tad-aṅgopacitāśiṣaḥ

Śukadeva berkata: Setelah mendengar kata-kata Bhagavān yang sangat memikat, para gopī melupakan kepedihan akibat perpisahan. Ketika menyentuh anggota-anggota transendental-Nya, mereka merasakan seolah-olah segala hasrat dipenuhi dan berkat melimpah.

श्री-शुकःŚrī Śuka
श्री-शुकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + शुक (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग; प्रथमा (nominative/1st) एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद
इत्थम्thus
इत्थम्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in this manner)
भगवतःof the Lord
भगवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (genitive/6th) एकवचन
गोप्यःthe gopīs
गोप्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगोपी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (nominative/1st) बहुवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययभाव (gerund); पूर्वक्रिया
वाचःwords
वाचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (accusative/2nd) बहुवचन
सु-पेशलाःvery charming
सु-पेशलाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + पेशल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया बहुवचन (agreeing with वाचः)
जहुःthey gave up
जहुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√हा (धातु)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुष (3rd person); बहुवचन; परस्मैपद
विरह-जम्born of separation
विरह-जम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविरह (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (agreeing with तापम्)
तापम्distress/heat of suffering
तापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (accusative/2nd) एकवचन
तत्-अङ्ग-उपचित-आशिषःwhose blessings were fulfilled by His touch/limbs
तत्-अङ्ग-उपचित-आशिषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक) + उपचित (उप+√चि, क्त कृदन्त) + आशिस्/आशिष् (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन (agreeing with गोप्यः); 'आशिषः' = blessings/fulfilments
Ś
Śukadeva Gosvāmī
B
Bhagavān Śrī Kṛṣṇa
G
Gopīs

FAQs

In this verse, the gopīs’ distress born of separation is removed simply by hearing Kṛṣṇa’s charming words and receiving the blessing of His personal presence.

Because His speech carries divine affection and reassurance; it directly pacifies the gopīs’ hearts and restores them from the pain of viraha.

The verse highlights śravaṇa (hearing) as transformative—absorbing the mind in Kṛṣṇa’s words can lessen anxiety and grief by reconnecting one to divine shelter and meaning.