Shloka 4

काचित् कराम्बुजं शौरेर्जगृहेऽञ्जलिना मुदा । काचिद् दधार तद्बाहुमंसे चन्दनभूषितम् ॥ ४ ॥

kācit karāmbujaṁ śaurer jagṛhe ’ñjalinā mudā kācid dadhāra tad-bāhum aṁse candana-bhūṣitam

Seorang gopī dengan gembira memegang tangan teratai Śauri di antara kedua telapak tangannya yang dirapatkan; yang lain meletakkan lengan-Nya yang disapu cendana di atas bahunya.

काचित्one (gopī)
काचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाचित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; indefinite pronoun
कर-अम्बुजम्the lotus-like hand
कर-अम्बुजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक) + अम्बुज (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास: अम्बुजम् इव करः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शौरेःof Śauri (Kṛṣṇa)
शौरेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशौरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
जगृहेtook/held
जगृहे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
अञ्जलिनाwith joined palms
अञ्जलिना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; करण (instrument)
मुदाwith joy
मुदा:
Hetu/Prakara (हेतु/प्रकार)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; भावे तृतीया (instrumental of manner)
काचित्another one
काचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाचित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; indefinite pronoun
दधारplaced/held
दधार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बाहुम् इति विशेषण
बाहुम्arm
बाहुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अंसेon (her) shoulder
अंसे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
चन्दन-भूषितम्adorned with sandal paste
चन्दन-भूषितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootचन्दन (प्रातिपदिक) + भूषित (कृदन्त; भूष् धातु)
Formतत्पुरुषसमास: चन्दनेन भूषितम्; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बाहुम् इति विशेषण
K
Krishna (Śauri)
G
Gopis

FAQs

This verse depicts the gopīs’ spontaneous, intimate service—holding Krishna’s lotus hand with reverence and placing His sandalwood-scented arm on their shoulders—showing love expressed through personal attendance to the Lord.

In the flow of the Rāsa-līlā, their love naturally seeks closeness and service; these gestures show affectionate devotion and Krishna’s reciprocal acceptance of their prema.

It teaches bhakti as joyful, personal service—offering oneself with reverence (like joined palms) and affectionate dedication—bringing devotion from mere ritual into heartfelt relationship with Krishna.