Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Veṇu-gīta-āhvāna and the Gopīs’ Appeal: The Opening of Rāsa-līlā

का स्त्र्यङ्ग ते कलपदायतवेणुगीत- सम्मोहितार्यचरितान्न चलेत्त्रिलोक्याम् । त्रैलोक्यसौभगमिदं च निरीक्ष्य रूपं यद् गोद्विजद्रुममृगा: पुलकान्यबिभ्रन् ॥ ४० ॥

kā stry aṅga te kala-padāyata-veṇu-gīta- sammohitārya-caritān na calet tri-lokyām trailokya-saubhagam idaṁ ca nirīkṣya rūpaṁ yad go-dvija-druma-mṛgāḥ pulakāny abibhran

Wahai Kṛṣṇa, wanita manakah di tiga alam yang tidak akan menyimpang daripada tata dharma apabila terpesona oleh melodi seruling-Mu yang manis dan panjang? Keindahan rupa-Mu membawa tuah kepada tiga alam. Bahkan lembu, burung, pepohon dan rusa pun meremang bulu roma ketika memandang rupa-Mu.

what (which) woman
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
strīwoman
strī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
aṅgaO dear (indeed)
aṅga:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootaṅga (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक-अव्यय (vocative particle)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
kala-padāyata-veṇu-gīta-sammohita-ārya-caritātfrom noble conduct (due to being enchanted by your flute-song)
kala-padāyata-veṇu-gīta-sammohita-ārya-caritāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootkala (प्रातिपदिक) + pada-āyata (प्रातिपदिक) + veṇu (प्रातिपदिक) + gīta (प्रातिपदिक) + sammohita (कृदन्त; √muh) + ārya (प्रातिपदिक) + carita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); बहुपद-तत्पुरुष-समासः — ‘from noble conduct (being) enchanted by your flute-song with sweet prolonged notes’
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
caletwould move/swerve
calet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√cal (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
tri-lokyāmin the three worlds
tri-lokyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + lokī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); समासः—द्विगु/तत्पुरुष-स्वरूपः (‘in the three worlds’)
trailokya-saubhagamthe beauty/fortune of the three worlds
trailokya-saubhagam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottrailokya (प्रातिपदिक) + saubhaga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (contextual; here as predicate/accusative with nirīkṣya), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘fortune/beauty of the three worlds’)
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
nirīkṣyahaving seen
nirīkṣya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√īkṣ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund) — ‘having seen’
rūpamform/beauty
rūpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
yatwhich
yat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular) — यद्-तद् सम्बन्ध
go-dvija-druma-mṛgāḥcows, birds, trees, and deer
go-dvija-druma-mṛgāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + dvija (प्रातिपदिक) + druma (प्रातिपदिक) + mṛga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); समासः—द्वन्द्वः (cows, twice-born/birds, trees, deer)
pulakānihorripilations (goosebumps)
pulakāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpulaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
abibhranbore/displayed
abibhran:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhṛ (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
K
Krishna
G
Gopis of Vraja

FAQs

This verse says Kṛṣṇa’s flute-song is so sweet and compelling that it stirs every heart—even those committed to strict noble conduct—drawing all beings toward Him.

They are emphasizing that Kṛṣṇa’s beauty and presence are universally spiritual: not only humans, but all of Vraja’s living beings respond with ecstatic symptoms when they see Him.

By intentionally hearing and remembering Kṛṣṇa—especially through nāma-kīrtana and attentive listening—one gradually redirects the mind from worldly attraction to a higher, purifying attraction for the Divine.