Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Veṇu-gīta-āhvāna and the Gopīs’ Appeal: The Opening of Rāsa-līlā

श्रीशुक उवाच इति विप्रियमाकर्ण्य गोप्यो गोविन्दभाषितम् । विषण्णा भग्नसङ्कल्पाश्चिन्तामापुर्दुरत्ययाम् ॥ २८ ॥

śrī-śuka uvāca iti vipriyam ākarṇya gopyo govinda-bhāṣitam viṣaṇṇā bhagna-saṅkalpāś cintām āpur duratyayām

Śukadeva berkata: Mendengar kata-kata Govinda yang tidak menyenangkan, para gopī menjadi muram. Harapan besar mereka hancur, dan mereka dilanda kegelisahan yang sukar diatasi.

श्री-शुकःŚrī Śuka
श्री-शुकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + शुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; कर्मधारय: ‘venerable Śuka’
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; ‘said/spoke’
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
विप्रियम्unpleasant words
विप्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; Accusative: ‘unpleasant (thing/words)’
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√कर्ण्/श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having heard’
गोप्यःthe gopīs
गोप्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगोपी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; Nominative plural
गोविन्द-भाषितम्Govinda’s speech
गोविन्द-भाषितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगोविन्द + भाषित (प्रातिपदिक; √भाष् क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘spoken by Govinda’
विषण्णाःdejected
विषण्णाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविषण्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; adjective qualifying गोप्यः
भग्न-सङ्कल्पाःwith broken resolve
भग्न-सङ्कल्पाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभग्न + सङ्कल्प (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष sense: ‘whose resolve is broken’
चिन्ताम्anxiety
चिन्ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचिन्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; Accusative
आपुःthey fell into/attained
आपुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद; ‘attained/came to’
दुरत्ययाम्hard to overcome
दुरत्ययाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुरत्यया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; adjective qualifying चिन्ताम्; ‘hard to cross/overcome’

The gopīs did not know what to do. They considered falling at Kṛṣṇa’s feet and crying for His mercy, or perhaps remaining aloof and going back to their homes. But they could do neither of these things and so felt great anxiety.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
G
Gopīs
G
Govinda (Śrī Kṛṣṇa)

FAQs

It says the gopīs felt deep sorrow on hearing Govinda’s displeasing reply; their confidence broke and they entered overwhelming anxiety.

In this rāsa-līlā prelude, Kṛṣṇa tests and deepens the gopīs’ devotion, drawing out their single-minded love in separation so that their bhakti becomes even more intense and pure.

When devotion feels tested—through delay, dryness, or disappointment—this verse reminds a seeker to persist steadily, turning anxiety into deeper remembrance and sincere prayer rather than giving up.