Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Veṇu-gīta-āhvāna and the Gopīs’ Appeal: The Opening of Rāsa-līlā

श्रीपरीक्षिदुवाच कृष्णं विदु: परं कान्तं न तु ब्रह्मतया मुने । गुणप्रवाहोपरमस्तासां गुणधियां कथम् ॥ १२ ॥

śrī-parīkṣid uvāca kṛṣṇaṁ viduḥ paraṁ kāntaṁ na tu brahmatayā mune guṇa-pravāhoparamas tāsāṁ guṇa-dhiyāṁ katham

Śrī Parīkṣit berkata: Wahai resi, para gopī mengenal Kṛṣṇa hanya sebagai kekasih tertinggi, bukan sebagai Brahman, Kebenaran Mutlak. Maka bagaimana fikiran mereka yang dihanyutkan arus guṇa dapat bebas daripada keterikatan duniawi?

śrī-parīkṣitŚrī Parīkṣit
śrī-parīkṣit:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśrī-parīkṣit (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (śrī + parīkṣit)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
kṛṣṇamKṛṣṇa
kṛṣṇam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
viduḥthey knew/recognized
viduḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
paramsupreme
param:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying kṛṣṇam)
kāntambeloved (lover)
kāntam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मपद-समनाधिकरण (appositional to kṛṣṇam)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अवधारण (adversative/emphatic particle)
brahmatayāas Brahman-hood / as Brahman
brahmatayā:
Hetu/Prakāra (हेतु/प्रकार—‘as/with the notion of’)
TypeNoun
Rootbrahmatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; भाववाचक (abstract noun)
muneO sage
mune:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
guṇa-pravāha-uparamaḥcessation of the flow of the guṇas
guṇa-pravāha-uparamaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootguṇa + pravāha + uparama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (guṇānāṁ pravāhasya uparamaḥ)
tāsāmof them (those women)
tāsām:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
guṇa-dhiyāmof those whose minds are on the guṇas
guṇa-dhiyām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootguṇa + dhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (guṇeṣu dhīḥ yāsām)
kathamhow?
katham:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)

King Parīkṣit was sitting in an assembly of great sages and other important personalities, listening to the words of Śukadeva Gosvāmī. According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, as Śukadeva began speaking of the gopīs’ conjugal love for Kṛṣṇa, the King noticed the expressions on the faces of some of the more materialistic persons present there and realized the doubt lurking in their hearts. Therefore, although the King thoroughly knew the purport of Śukadeva’s words, he presented himself as experiencing personal doubt so that he could eradicate the doubt of others. That is why he asked this question.

P
Parīkṣit
K
Kṛṣṇa
Ś
Śukadeva Gosvāmī
G
Gopīs

FAQs

This verse states that the gopīs related to Kṛṣṇa primarily as their supreme beloved, not through an impersonal Brahman conception, raising the question of how such devotion reaches the transcendent Lord.

Hearing about Kṛṣṇa calling the gopīs by the flute and their intense love, Parīkṣit seeks to understand the spiritual principle: how Kṛṣṇa, beyond the guṇas, is attained by those appearing to act within worldly emotions.

Approach God through sincere loving devotion rather than only abstract theory—pure, focused bhakti can elevate consciousness beyond material conditioning.