Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

The Vraja Elders Question Kṛṣṇa’s Identity; Nanda Recounts Garga’s Prophecy

वने सञ्चारयन् वत्सान् सरामो बालकैर्वृत: । हन्तुकामं बकं दोर्भ्यां मुखतोऽरिमपाटयत् ॥ ८ ॥

vane sañcārayan vatsān sa-rāmo bālakair vṛtaḥ hantu-kāmaṁ bakaṁ dorbhyāṁ mukhato ’rim apāṭayat

Pada waktu lain, ketika Kṛṣṇa menggembala anak lembu di hutan bersama Balarāma dan para budak gopa, raksasa Bakāsura datang dengan niat membunuh Baginda. Namun Kṛṣṇa memegang mulutnya dan mengoyakkannya dengan kedua lengan.

वनेin the forest
वने:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
सञ्चारयन्leading/driving about
सञ्चारयन्:
कर्तृ (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootचर् (धातु) + सम् (उपसर्ग) + णिच् → सञ्चारयत् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative): ‘causing to move/leading’
वत्सान्the calves
वत्सान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
स-रामःtogether with Rama
स-रामः:
कर्तृ (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपपद) + राम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: ‘रामेण सह’ = accompanied by Rama (Balarama)
बालकैःby/with the boys
बालकैः:
सहकारक/सह (Instrumental of accompaniment)
TypeNoun
Rootबालक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
वृतःsurrounded
वृतः:
कर्तृ (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु) → वृत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
हन्तु-कामम्desiring to kill (him)
हन्तु-कामम्:
विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हन्तु (तुमुन्/infinitive) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: हन्तुं कामः यस्य = ‘desiring to kill’ (qualifies बकम्)
बकम्the crane-demon (Baka)
बकम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दोर्भ्याम्with (his) two arms
दोर्भ्याम्:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदोर्/दोर् (प्रातिपदिक; बाहु-पर्याय)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग (प्रयोगे), तृतीया, द्विवचन
मुखतःfrom the mouth
मुखतः:
अपादान (Ablative sense/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb): ‘from the mouth’
अरिम्the enemy
अरिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअरी (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अपाटयत्tore open/split
अपाटयत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootपट् (धातु) + आ (उपसर्ग)
Formलङ्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; सकर्मक
Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
Balarāma
B
Bakāsura (Baka)
C
Cowherd boys

FAQs

This verse states that when Bakāsura came with the intention to kill, Kṛṣṇa—while simply herding calves with Balarāma and the boys—tore the demon apart, showing the Lord’s effortless protection of His companions and devotees.

Bakāsura approached as an enemy intent on murdering Kṛṣṇa and harming the Vraja children; Kṛṣṇa destroyed him to protect the cowherd community and to remove a demonic threat from Vraja.

For a devotee, the lesson is faith: even when danger arises unexpectedly, remembrance of Kṛṣṇa and sincere devotion cultivate courage and the conviction that divine protection ultimately prevails over hostile forces.