Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Govardhana-pūjā: Kṛṣṇa Redirects Indra-yajña to Worship of Govardhana, Cows, and Brāhmaṇas

तत्र तावत् क्रियायोगो भवतां किं विचारित: । अथवा लौकिकस्तन्मे पृच्छत: साधु भण्यताम् ॥ ७ ॥

tatra tāvat kriyā-yogo bhavatāṁ kiṁ vicāritaḥ atha vā laukikas tan me pṛcchataḥ sādhu bhaṇyatām

Oleh itu, jelaskanlah kepadaku dengan jelas: apakah pertimbangan kalian tentang usaha upacara ini? Adakah ia suatu upacara menurut ketetapan śāstra, atau sekadar adat kebiasaan masyarakat? Aku bertanya—katakanlah dengan tepat.

तत्रthere; in that matter
तत्र:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb ‘there/in that matter’)
तावत्so much; for now
तावत्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-वाचक (adverb ‘so much/for the time being’)
क्रिया-योगःthe arrangement/procedure of the rite
क्रिया-योगः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रिया (प्रातिपदिक) + योग (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘क्रियायाः योगः’ (connection/arrangement of ritual action); पुंलिङ्ग; विभक्तिः—प्रथमा; वचनम्—एकवचन
भवताम्of you (respected)
भवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formभवत्-शब्द (honorific pronoun-like); पुंलिङ्ग; विभक्तिः—षष्ठी (Genitive); वचनम्—बहुवचन
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; विभक्तिः—प्रथमा/द्वितीया; वचनम्—एकवचन; interrogative predicate (‘what?’)
विचारितःconsidered; decided
विचारितः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-चर् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formकृदन्त—क्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally/predicatively); पुंलिङ्ग; विभक्तिः—प्रथमा; वचनम्—एकवचन; agrees with ‘क्रियायोगः’; अर्थः—‘considered/determined’
अथthen; now
अथ:
Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/विकल्पार्थक (connector ‘then/now’)
वाor
वा:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात
लौकिकःworldly; customary
लौकिकः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलौकिक (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; पुंलिङ्ग; विभक्तिः—प्रथमा; वचनम्—एकवचन; (understood: ‘क्रियायोगः’)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; विभक्तिः—द्वितीया; वचनम्—एकवचन
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी/चतुर्थी एकवचन-एकादेश (enclitic); ‘to me/for me’
पृच्छतःof (me) asking
पृच्छतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formकृदन्त—शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle); पुंलिङ्ग; विभक्तिः—षष्ठी (Genitive); वचनम्—एकवचन; ‘of me who am asking’
साधुwell; properly
साधु:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb ‘well/properly’)
भण्यताम्let it be spoken
भण्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभण् (धातु)
Formलकारः—लोट् (Imperative); पुरुषः—प्रथम; वचनम्—एकवचन; प्रयोगः—कर्मणि (Passive); धातुः—भण्; अर्थः—‘let it be said’
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse shows Kṛṣṇa distinguishing between a formally reasoned ritual procedure (kriyā-yoga) and a mere customary practice (laukika), asking the elders to clarify what they are actually performing.

In the Govardhana episode, Kṛṣṇa begins by inquiring into the purpose and method of the planned worship, setting the stage to examine whether it is truly dharmic and meaningful, or simply done by habit.

Before following any religious routine, ask: “What is the purpose, and is it grounded in genuine understanding and devotion?” This helps transform habit into conscious, value-centered practice.