Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Govardhana-pūjā: Kṛṣṇa Redirects Indra-yajña to Worship of Govardhana, Cows, and Brāhmaṇas

तथा च व्यदधु: सर्वं यथाह मधुसूदन: । वाचयित्वा स्वस्त्ययनं तद्‌‌द्रव्येण गिरिद्विजान् ॥ ३२ ॥ उपहृत्य बलीन् सम्यगाद‍ृता यवसं गवाम् । गोधनानि पुरस्कृत्य गिरिं चक्रु: प्रदक्षिणम् ॥ ३३ ॥

tathā ca vyadadhuḥ sarvaṁ yathāha madhusūdanaḥ vācayitvā svasty-ayanaṁ tad-dravyeṇa giri-dvijān

Komuniti penggembala lembu lalu melakukan segala-galanya seperti yang disarankan Madhusūdana. Mereka mengatur para brāhmaṇa melafazkan mantra svastyayana yang membawa berkat, dan dengan kelengkapan yang asalnya disediakan untuk yajña Indra, mereka mempersembahkan bali dengan penuh hormat kepada Bukit Govardhana dan para brāhmaṇa. Mereka juga memberi rumput kepada lembu-lembu. Kemudian, dengan lembu, lembu jantan dan anak lembu di hadapan, mereka melakukan pradaksina mengelilingi Govardhana.

तथाthus
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (adverb)
and
:
सम्बन्ध (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
व्यदधुःthey arranged/performed
व्यदधुः:
विधेय (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु)
Formलङ् (imperfect/लङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
सर्वम्everything
सर्वम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; used collectively ‘everything’
यथाas
यथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formतुल्यताबोधक/प्रकारबोधक अव्यय (as/according as)
आहsaid
आह:
विधेय (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु; ‘to say’)
Formलिट् (perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मधुसूदनःMadhusūdana (Kṛṣṇa)
मधुसूदनः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक) + सूदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘मधोः सूदनः’ (slayer of Madhu)
वाचयित्वाhaving had (it) recited
वाचयित्वा:
पूर्वकाल (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formणिच्-प्रत्यय (causative) + क्त्वा (gerund): वाचयित्वा = ‘having caused to recite/read’
स्वस्ति-अयनम्the svastyayana (auspicious benediction)
स्वस्ति-अयनम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वस्ति (अव्यय/प्रातिपदिक) + अयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: ‘स्वस्तेः अयनम्’ = auspicious rite/benediction (svastyayana)
तत्-द्रव्येणwith those materials
तत्-द्रव्येण:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + द्रव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष: ‘तेन द्रव्येण’ (with those materials)
गिरि-द्विजान्the brāhmaṇas (priests) at the mountain
गिरि-द्विजान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + द्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुष: ‘गिरौ द्विजाः’ = mountain-dwelling brāhmaṇas (priests)

The residents of Vṛndāvana were simply devoted to Lord Kṛṣṇa; that was the sum and substance of their existence. Being the Lord’s eternal associates, they were ultimately not concerned with Lord Indra or ritualistic sacrifice, and they were certainly not interested in the mechanistic philosophy that Kṛṣṇa had just spoken to them. They simply loved Kṛṣṇa, and out of intense affection they did exactly what He had requested.

M
Madhusūdana (Śrī Kṛṣṇa)
V
Vraja brāhmaṇas (giri-dvijāḥ)

FAQs

It describes how the Vrajavāsīs followed Kṛṣṇa’s instruction precisely—arranging the worship, reciting auspicious benedictions, and honoring the brāhmaṇas with the collected offerings.

To perform the worship in a fully dharmic, Vedic manner—invoking auspiciousness through mantras and expressing devotion and respect by properly satisfying qualified brāhmaṇas.

When undertaking any spiritual practice, follow authentic guidance carefully, keep the process sacred (prayerful intention), and support genuine spiritual teachers and service-minded communities.