कालिय उवाच वयं खला: सहोत्पत्त्या तामसा दीर्घमन्यव: । स्वभावो दुस्त्यजो नाथ लोकानां यदसद्ग्रह: ॥ ५६ ॥
kāliya uvāca vayaṁ khalāḥ sahotpattyā tamasā dīrgha-manyavaḥ svabhāvo dustyajo nātha lokānāṁ yad asad-grahaḥ
Kāliya berkata: Wahai Tuan, sejak lahir kami memang jahat—diliputi tamas, penuh iri hati dan kemarahan yang panjang. Sukar bagi makhluk meninggalkan tabiatnya, kerana mereka melekat pada yang tidak nyata.
Śrīla Sanātana Gosvāmī points out that because of his wretched condition, Kāliya was unable to compose original prayers to the Lord, and thus he paraphrased some of the prayers offered by his wives. The word asad-graha indicates that a conditioned soul seizes upon impermanent and impure things such as his own body, the bodies of others, and other countless varieties of material sense objects. The ultimate result of such material attachment is frustration, disappointment and anguish — a fact that has now become crystal clear to the poor serpent Kāliya.
This verse states that beings influenced by tamas can develop deep, long-lasting anger and tend to cling to harmful, false attachments—making spiritual change difficult without higher help.
After being subdued by Kṛṣṇa, Kāliya admits his innate wickedness and tamasic conditioning, appealing to Kṛṣṇa as Lord and implicitly seeking mercy despite his nature.
Recognize how ingrained habits and anger can feel “natural,” then consciously seek purification—through humility, self-control, and devotion—rather than justifying harmful tendencies as unchangeable.