Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Gokula’s Wonder, Kṛṣṇa’s Bhakta-vaśyatā, the Move to Vṛndāvana, and the Slaying of Vatsāsura and Bakāsura

श्रुत्वा तद्विस्मिता गोपा गोप्यश्चातिप्रियाद‍ृता: । प्रेत्यागतमिवोत्सुक्यादैक्षन्त तृषितेक्षणा: ॥ ५४ ॥

śrutvā tad vismitā gopā gopyaś cātipriyādṛtāḥ pretyāgatam ivotsukyād aikṣanta tṛṣitekṣaṇāḥ

Apabila lelaki dan wanita gembala lembu mendengar tentang pembunuhan Bakāsura di dalam hutan, mereka sangat hairan. Setelah melihat Kṛṣṇa dan mendengar ceritanya, mereka menyambut Kṛṣṇa dengan penuh semangat, memikirkan bahawa Kṛṣṇa dan budak-budak lelaki lain telah kembali dari mulut maut. Oleh itu, mereka memandang Kṛṣṇa dan budak-budak itu dengan mata yang dahaga, tidak mahu mengalihkan pandangan mereka sekarang kerana budak-budak itu selamat.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
तत्that (news)
तत्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विस्मिताःastonished
विस्मिताः:
कर्ता (Kartā)
TypeAdjective
Rootविस्मित (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्
गोपाःcowherd men
गोपाः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
गोप्यःcowherd women
गोप्यः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootगोपी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अतिप्रियादृताःgreatly pleased/affectionately delighted
अतिप्रियादृताः:
कर्ता (Kartā)
TypeAdjective
Rootअति-प्रिय-आदृत (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (अतिशयेन प्रियम् आदृतम्)
प्रेत्यas if from death
प्रेत्य:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootप्र+इ (धातु)
Formअव्यय (gerundial adverb) ‘प्रेत्य’ = ‘having gone/after death’; here: ‘from death’ sense in idiom
आगतम्returned/come back
आगतम्:
कर्म (Karma)
TypeAdjective
Rootआ+गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (tam implied)
इवas if
इव:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय
उत्सुक्यात्out of eagerness
उत्सुक्यात्:
हेतु (Hetu)
TypeNoun
Rootउत्सुक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (ablative of cause)
ऐक्षन्तthey looked
ऐक्षन्त:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootईक्ष् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
तृषितेक्षणाःwith longing eyes
तृषितेक्षणाः:
कर्ता (Kartā)
TypeAdjective
Rootतृषित-ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः (तृषितानि ईक्षणानि येषाम्)

Because of intense love for Kṛṣṇa, the cowherd men and women simply remained silent, thinking of how Kṛṣṇa and the boys had been saved. The cowherd men and women looked upon Kṛṣṇa and the boys and did not desire to turn their eyes aside.

G
Gopas
G
Gopīs
K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse describes the gopas and gopis gazing at Krishna with “thirsting eyes,” showing that their love is so intense that mere seeing Him feels essential—like life itself.

Śukadeva narrates that upon hearing the report of Krishna’s extraordinary dealings and protection, they became amazed and looked at Him with renewed affection, as if He had been restored to them from death.

Cultivate sincere eagerness for darśana—regularly hearing about Krishna, remembering Him, and seeking His presence through bhakti practices with the same heartfelt priority the Vrajavasis show.