Shloka 40

व्रजंस्तिष्ठन् पदैकेन यथैवैकेन गच्छति । यथा तृणजलौकैवं देही कर्मगतिं गत: ॥ ४० ॥

vrajaṁs tiṣṭhan padaikena yathaivaikena gacchati yathā tṛṇa-jalaukaivaṁ dehī karma-gatiṁ gataḥ

Seperti pengembara menjejak satu kaki lalu mengangkat yang lain, atau seperti ulat berpindah ke daun baharu lalu meninggalkan yang lama, demikianlah jiwa menurut gerak karma berlindung pada tubuh lain dan meninggalkan tubuh sebelumnya.

vrajangoing
vrajan:
Karta (कर्ता/Subject-participle)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
FormŚatṛ (present active participle), Puṁliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular); ‘going’
tiṣṭhanstanding
tiṣṭhan:
Karta (कर्ता/Subject-participle)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
FormŚatṛ (present active participle), Puṁliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular); ‘standing’
pada-ekenawith one foot/step
pada-ekena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootpada + eka (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka (Neuter), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Ekavacana (Singular); tatpuruṣa: ekena padena ‘with one foot/step’
yathājust as
yathā:
Upamāna (उपमान/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya; upamā-avyaya (comparative ‘as/just as’)
evaindeed
eva:
Prayojaka (प्रयोग/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; avadhāraṇa particle (emphasis ‘indeed/only’)
ekenawith one (only)
ekena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga/Napुṁsaka (agreeing with implied pada), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Ekavacana (Singular)
gacchatigoes
gacchati:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (Singular), Parasmaipada
yathāas
yathā:
Upamāna (उपमान/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya; comparative ‘as’
tṛṇa-jalaukaḥa leech (on a blade of grass)
tṛṇa-jalaukaḥ:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Roottṛṇa + jalauka (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular); tatpuruṣa: tṛṇe (tṛṇasya) jalaukā ‘leech on grass’ (i.e., a leech moving from one blade to another)
evamthus
evam:
Prakāra (प्रकार/Manner)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya; prakāra-avyaya (manner adverb ‘thus’)
dehīthe embodied soul
dehī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdehin (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular)
karma-gatimthe course/destination (shaped by) karma
karma-gatim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkarma + gati (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular); tatpuruṣa: karmaṇā gatiḥ ‘course/destination due to karma’
gataḥhaving gone/entered
gataḥ:
Kriyā (क्रिया/Predicative participle)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormKta (past active participle in sense), Puṁliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular); predicate of dehī

This is the process of the soul’s transmigration from one body to another. At the time of death, according to his mental condition, the living being is carried by the subtle body, consisting of mind, intelligence and ego, to another gross body. When higher authorities have decided what kind of gross body the living entity will have, he is forced to enter such a body, and thus he automatically gives up his previous body. Dull-minded persons who do not have the intelligence to understand this process of transmigration take for granted that when the gross body is finished, one’s life is finished forever. Such persons have no brains with which to understand the process of transmigration. At the present moment there is great opposition to the Hare Kṛṣṇa movement, which is being called a “brainwashing” movement. But actually the so-called scientists, philosophers and other leaders in the Western countries have no brains at all. The Hare Kṛṣṇa movement is trying to elevate such foolish persons by enlightening their intelligence so that they will take advantage of the human body. Unfortunately, because of gross ignorance, they regard the Hare Kṛṣṇa movement as a brainwashing movement. They do not know that without God consciousness one is forced to continue transmigrating from one body to another. Because of their devilish brains, they will next be forced to accept an abominable life and practically never be able to liberate themselves from the conditional life of material existence. How this transmigration of the soul takes place is very clearly explained in this verse.

FAQs

This verse explains that the jīva (embodied soul) progresses along a path shaped by its own karma, step by step, just as movement continues whether one is ‘walking’ or ‘standing’ in place.

He illustrates how the soul transfers its situation by taking support from one karmic position and then drawing itself into the next—showing gradual, inevitable movement under the force of previous actions.

Recognize that habits and choices create your next “step”; cultivate sattvic actions and bhakti so the next movement of life is guided toward purification rather than deeper bondage.