Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Parīkṣit’s Questions and the Prelude to Kṛṣṇa’s Advent

Earth’s Burden, Viṣṇu’s Order, and Kaṁsa’s Fear

अवतीर्य यदोर्वंशे भगवान् भूतभावन: । कृतवान् यानि विश्वात्मा तानि नो वद विस्तरात् ॥ ३ ॥

avatīrya yador vaṁśe bhagavān bhūta-bhāvanaḥ kṛtavān yāni viśvātmā tāni no vada vistarāt

Bhagavān Śrī Kṛṣṇa, Jiwa Semesta dan penyuci segala makhluk, telah turun dalam keturunan Yadu; mohon ceritakan kepadaku dengan terperinci segala lila dan sifat mulia-Nya dari awal hingga akhir.

अवतीर्यhaving descended
अवतीर्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootअव-तॄ (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; धातु: अव-तॄ (to descend)
यदोःof Yadu
यदोः:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; पुंलिङ्ग
वंशेin the dynasty
वंशे:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootवंश (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन; पुंलिङ्ग
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन; पुंलिङ्ग
भूतभावनःnourisher of beings
भूतभावनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभूत + भावन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (भूतानां भावनः); प्रथमा, एकवचन; पुंलिङ्ग
कृतवान्did / has done
कृतवान्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृत्-प्रत्यय: क्तवतु (Past active participle), प्रथमा, एकवचन; पुंलिङ्ग; कर्तरि प्रयोग
यानिwhich (things)
यानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Accusative/कर्म), बहुवचन
विश्वात्माthe universal Self
विश्वात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (विश्वः आत्मा यस्य/विश्वात्मा); प्रथमा, एकवचन; पुंलिङ्ग
तानिthose (things)
तानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Accusative/कर्म), बहुवचन
नःto us / for us
नः:
Sampradāna (सम्प्रदानम्)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), बहुवचन; एन्क्लिटिक रूप
वदtell
वद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विस्तरात्in detail
विस्तरात्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (Ablatival adverb) अर्थे: ‘in detail/at length’

In this verse the words kṛtavān yāni indicate that all the different activities Kṛṣṇa performed while present on earth are beneficial to human society. If religionists, philosophers and people in general simply hear the activities of Kṛṣṇa, they will be liberated. We have described several times that there are two kinds of kṛṣṇa-kathā, represented by Bhagavad-gītā, spoken personally by Kṛṣṇa about Himself, and Śrīmad-Bhāgavatam, spoken by Śukadeva Gosvāmī about the glories of Kṛṣṇa. Anyone who becomes even slightly interested in kṛṣṇa-kathā is liberated. Kīrtanād eva kṛṣṇasya mukta-saṅgaḥ paraṁ vrajet ( Bhāg. 12.3.51 ). Simply by chanting or repeating kṛṣṇa-kathā, one is liberated from the contamination of Kali-yuga. Caitanya Mahāprabhu therefore advised, yāre dekha, tāre kaha ‘kṛṣṇa’-upadeśa (Cc. Madhya 7.128). This is the mission of Kṛṣṇa consciousness: to hear about Kṛṣṇa and thus be liberated from material bondage.

B
Bhagavān (Lord Krishna)
Y
Yadu

FAQs

This verse states that the Supreme Lord descended into the Yadu dynasty and performed many divine deeds, which the sages request to hear in detail.

Because Krishna’s acts as the universal Soul and benefactor of all beings are spiritually uplifting, the sages at Naimiṣāraṇya desired a full narration for devotional hearing.

Make time for attentive hearing/reading of Krishna-kathā in detail—regularly studying sacred narratives to nourish devotion and inner clarity.