Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Mohinī-mūrti Distributes Amṛta; Rāhu is Severed; Results Differ by Shelter

वयं कश्यपदायादा भ्रातर: कृतपौरुषा: । विभजस्व यथान्यायं नैव भेदो यथा भवेत् ॥ ७ ॥

vayaṁ kaśyapa-dāyādā bhrātaraḥ kṛta-pauruṣāḥ vibhajasva yathā-nyāyaṁ naiva bhedo yathā bhavet

Kami semua—para dewa dan asura—ialah keturunan Kaśyapa, maka kami bersaudara. Namun kini kami menunjukkan keperkasaan dalam perselisihan. Oleh itu, bahagikan amerta dengan adil agar tidak timbul perpecahan antara kami.

वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन
कश्यप-दायादाःdescendants of Kaśyapa
कश्यप-दायादाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकश्यप (प्रातिपदिक) + दायाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः—कश्यपस्य दायादाः (heirs/descendants of Kaśyapa)
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
कृत-पौरुषाःhaving displayed valor
कृत-पौरुषाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त; कृ-धातु, क्त) + पौरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः—कृतं पौरुषं येषाम् (who have shown valor) qualifying वयम्/भ्रातरः
विभजस्वdistribute
विभजस्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; वि-उपसर्ग (distribute)
यथा-न्यायम्according to fairness
यथा-न्यायम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + न्याय (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण (adverb): ‘according to justice’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
एवindeed / at all
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis)
भेदःdivision / discord
भेदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यथाso that
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; यथार्थक-सम्बन्ध (so that/as) introducing purpose/result clause
भवेत्may arise / may be
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
K
Kaśyapa
M
Mohinī-mūrti (Viṣṇu)

FAQs

This verse shows the devas requesting a just distribution of nectar so that no bheda (division) arises—highlighting dharma, fairness, and unity as safeguards against quarrel.

Seeing Mohinī-mūrti’s authority and impartiality, the devas appealed to her to divide the amṛta according to nyāya (justice), hoping to prevent disputes between devas and asuras.

When resources or recognition must be shared, appoint a trusted, principled mediator and follow fair rules—this reduces rivalry and preserves relationships.