Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Raivata and Cākṣuṣa Manvantaras; Brahmā’s Prayers at Śvetadvīpa

Prelude to Samudra-manthana

श्रोत्राद् दिशो यस्य हृदश्च खानि प्रजज्ञिरे खं पुरुषस्य नाभ्या: । प्राणेन्द्रियात्मासुशरीरकेत: प्रसीदतां न: स महाविभूति: ॥ ३८ ॥

śrotrād diśo yasya hṛdaś ca khāni prajajñire khaṁ puruṣasya nābhyāḥ prāṇendriyātmāsu-śarīra-ketaḥ prasīdatāṁ naḥ sa mahā-vibhūtiḥ

Semoga Pribadi Ilahi yang mahakuasa itu berkenan kepada kami. Arah-arah terbit daripada telinga-Nya, liang-liang tubuh daripada hati-Nya, dan ākāśa (eter) daripada pusat-Nya. Prāṇa, indria, minda, udara dalam tubuh, serta eter yang menjadi sandaran tubuh—semuanya memancar daripada-Nya.

श्रोत्रात्from the ear
श्रोत्रात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootश्रोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Ablative, Singular
दिशःdirections
दिशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Feminine, Nominative, Plural
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; Genitive, Singular
हृदःfrom the heart
हृदः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootहृद्/हृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Ablative, Singular (Vedic/epic form)
and
:
Sambandha (सम्बन्धक)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
खानिspaces / apertures
खानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Neuter, Nominative, Plural
प्रजज्ञिरेwere born / arose
प्रजज्ञिरे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√जन् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; Perfect, 3rd person plural; आत्मनेपद
खम्sky / space
खम्:
Pradhana (प्रधानीय/विशेष्य-भाव)
TypeNoun
Rootख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Neuter Nom/Acc Singular
पुरुषस्यof the Person (Puruṣa)
पुरुषस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; Masculine, Genitive, Singular
नाभ्याःfrom the navel
नाभ्याः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootनाभि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Ablative, Singular
प्राणेन्द्रियात्मासुशरीरकेतःthe indicator/manifestor of prāṇa, senses, self, life, and body
प्राणेन्द्रियात्मासुशरीरकेतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राण + इन्द्रिय + आत्मन् + असु + शरीर + केतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular; बहुपद-तत्पुरुष (समाहार/निर्देश): प्राण-इन्द्रिय-आत्म-असु-शरीराणां केतुः (सूचक/प्रकाशक)
प्रसीदताम्may (he) be pleased
प्रसीदताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√सद् (धातु)
Formलोट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; Imperative/benedictive
नःto us
नः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, बहुवचन; Genitive/Dative plural enclitic
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
महाविभूतिःthe great glory
महाविभूतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + विभूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular
P
Puruṣa (Supreme Lord)
D
Devas (demigods)

FAQs

This verse explains a devotional-cosmological vision: the directions arise from the Lord’s ears, the senses and vital functions from His heart, and the sky (ether) from His navel—showing all existence depends on the Supreme Person.

Facing crisis and seeking protection, the devas glorify the Lord as the source and controller of all cosmic functions, and then beg, “May He be pleased with us,” emphasizing dependence on His mercy rather than their own power.

It trains one to see life, breath, and ability as gifts from the Supreme, encouraging humility, gratitude, and prayerful reliance on God—especially during anxiety, conflict, or uncertainty.