Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Gajendra’s Prayers and the Appearance of Lord Hari

Gajendra-stuti and Hari-darśana

दिद‍ृक्षवो यस्य पदं सुमङ्गलं विमुक्तसङ्गा मुनय: सुसाधव: । चरन्त्यलोकव्रतमव्रणं वने भूतात्मभूता: सुहृद: स मे गति: ॥ ७ ॥

didṛkṣavo yasya padaṁ sumaṅgalaṁ vimukta-saṅgā munayaḥ susādhavaḥ caranty aloka-vratam avraṇaṁ vane bhūtātma-bhūtāḥ suhṛdaḥ sa me gatiḥ

Para pertapa dan resi agung yang bebas daripada keterikatan, memandang semua makhluk setara, bersahabat kepada semua, dan tanpa cela mengamalkan ikrar brahmacarya, vānaprastha dan sannyāsa di hutan—mereka ingin melihat kaki teratai-Nya yang maha-berkat. Semoga Pribadi Tertinggi itu menjadi tujuan hidupku.

दिदृक्षवःdesiring to see
दिदृक्षवः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Root√दृश् (धातु) + सन् (इच्छार्थ) + उ (कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन; सन्नन्त-धातोः उ-प्रत्ययान्त (desiderative adjective/agent-noun)
यस्यwhose
यस्य:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
पदम्abode/footstep
पदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन
सुमङ्गलम्most auspicious
सुमङ्गलम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + मङ्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (सु-मङ्गलम् = very auspicious)
विमुक्तसङ्गाःfree from attachment
विमुक्तसङ्गाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootविमुक्त + सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहिः (विमुक्तः सङ्गः येषां ते)
मुनयःsages
मुनयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन
सुसाधवःvery saintly
सुसाधवः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + साधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः (सु-साधवः = very virtuous)
चरन्तिwander/practice
चरन्ति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√चर् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
अलोकव्रतम्a vow not of this world / beyond worldly ways
अलोकव्रतम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअलोक + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (अलोकस्य/लोकात् भिन्नं व्रतम्)
अव्रणम्unwounded/blemishless
अव्रणम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअव्रण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; नञ्-समासान्त विशेषण
वनेin the forest
वने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन
भूतात्मभूताःbecome the very self of all beings
भूतात्मभूताः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootभूत + आत्मन् + भूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (भूतानाम् आत्मा इव भूताः/भूतात्म-भूताः)
सुहृदःwell-wishers
सुहृदः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसुहृद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
मेmy
मे:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
गतिःrefuge/goal
गतिः:
प्रधानीय-कर्ता (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन

This verse describes the qualifications for devotees or persons highly elevated in spiritual consciousness. Devotees are always equal to everyone, seeing no distinction between lower and higher classes. Paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ . They look upon everyone as a spirit soul who is part and parcel of the Supreme Lord. Thus they are competent to search for the Supreme Personality of Godhead. Understanding that the Supreme Personality of Godhead is the friend of everyone ( suhṛdaṁ sarva-bhūtānām ), they act as friends of everyone on behalf of the Supreme Lord. Making no distinction between one nation and another or one community and another, they preach Kṛṣṇa consciousness, the teachings of Bhagavad-gītā, everywhere. Thus they are competent to see the lotus feet of the Lord. Such preachers in Kṛṣṇa consciousness are called paramahaṁsas. As indicated by the word vimukta-saṅga, they have nothing to do with material conditions. One must take shelter of such a devotee in order to see the Supreme Personality of Godhead.

G
Gajendra
L
Lord Vishnu (Narayana)

FAQs

It describes true saints as detached (vimukta-saṅga), harmless and nonviolent (avraṇa), living by transcendent vows (aloka-vrata), and as well-wishers of all beings—focused on beholding the Lord’s auspicious feet.

In crisis, Gajendra seeks the highest shelter and points to those who know it best—the liberated sages—showing that the Lord’s lotus feet are the ultimate goal recognized by the most purified souls.

Reduce clingings that fuel anxiety, practice non-harm in speech and action, cultivate goodwill toward all, and consistently orient your attention toward God through prayer, remembrance, and devotional discipline.