Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Matsya-avatāra: The Lord as Fish Saves the Vedas and Guides Satyavrata

उच्चावचेषु भूतेषु चरन् वायुरिवेश्वर: । नोच्चावचत्वं भजते निर्गुणत्वाद्धियो गुणै: ॥ ६ ॥

uccāvaceṣu bhūteṣu caran vāyur iveśvaraḥ noccāvacatvaṁ bhajate nirguṇatvād dhiyo guṇaiḥ

Seperti angin yang melalui pelbagai suasana, Tuhan Yang Maha Esa kadang tampak sebagai manusia dan kadang sebagai makhluk rendah; namun kerana Dia nirguṇa, Dia tidak tersentuh oleh guṇa dan tidak menerima sifat tinggi-rendah bentuk.

uccāvaceṣuamong the high and low (varied)
uccāvaceṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootuccā-vaca (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka-liṅga, Saptamī vibhakti (Locative/7th), Bahuvacana; itaretara-dvandva ‘high and low (various)’ used adjectivally
bhūteṣuin beings
bhūteṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदik)
FormNapुṁsaka-liṅga, Saptamī vibhakti, Bahuvacana
caranmoving, roaming
caran:
Karta (कर्ता/agent qualifier)
TypeVerb
Rootcar (धातु) + śatṛ (कृत् प्रत्यय)
FormŚatṛ-pratyaya present active participle; Puṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with īśvaraḥ
vāyuḥwind
vāyuḥ:
Upamāna (उपमान/standard of comparison)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya; upamā-vācaka (comparative particle)
īśvaraḥthe Lord
īśvaraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; negation particle
uccāvacatvamhighness/lowness (inequality)
uccāvacatvam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootuccā-vaca-tva (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka-liṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana; abstract noun with -tva
bhajatepartakes of, assumes
bhajate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhaj (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa, Ekavacana; ātmanepada
nirguṇatvātbecause of being beyond qualities
nirguṇatvāt:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootnir-guṇa-tva (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka-liṅga, Pañcamī vibhakti (Ablative/5th), Ekavacana; hetu (cause)
dhiyaḥintellects, understandings
dhiyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdhī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā vibhakti (Nominative/1st), Bahuvacana; subject of implied ‘are affected’ (or as object depending on construal)
guṇaiḥby qualities
guṇaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā vibhakti (Instrumental/3rd), Bahuvacana

The Supreme Personality of Godhead is the master of the material nature ( mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sacarācaram ). Therefore, being the supreme controller of the laws of nature, the Lord cannot be under their influence. An example given in this regard is that although the wind blows through many places, the air is not affected by the qualities of these places. Although the air sometimes carries the odor of a filthy place, the air has nothing to do with such a place. Similarly, the Supreme Personality of Godhead, being all-good and all-auspicious, is never affected by the material qualities like an ordinary living entity. Puruṣaḥ prakṛti-stho hi bhuṅkte prakṛtijān guṇān . When the living entity is in the material nature, he is affected by its qualities. The Supreme Personality of Godhead, however, is not affected. Disrespectfully, one who does not know this considers the Supreme Personality of Godhead an ordinary living being ( avajānanti māṁ mūḍhāḥ ). Paraṁ bhāvam ajānantaḥ: such a conclusion is reached by the unintelligent because they are unaware of the transcendental qualities of the Lord.

FAQs

This verse says the Supreme Lord is nirguṇa—beyond material qualities—so He is not shaped by the modes that condition the minds of living beings.

Like wind moving through all places without becoming “high” or “low,” the Lord moves among all beings yet remains unchanged and impartial, untouched by material designations.

See life’s ups and downs without thinking God is biased; cultivate steady devotion and clarity, remembering the Lord is transcendental and not limited by the changing moods and qualities that affect the mind.