Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Matsya-avatāra: The Lord as Fish Saves the Vedas and Guides Satyavrata

श्रीराजोवाच अनाद्यविद्योपहतात्मसंविद- स्तन्मूलसंसारपरिश्रमातुरा: । यद‍ृच्छयोपसृता यमाप्नुयु- र्विमुक्तिदो न: परमो गुरुर्भवान् ॥ ४६ ॥

śrī-rājovāca anādy-avidyopahatātma-saṁvidas tan-mūla-saṁsāra-pariśramāturāḥ yadṛcchayopasṛtā yam āpnuyur vimuktido naḥ paramo gurur bhavān

Raja berkata: Mereka yang sejak tiada berawal kehilangan kesedaran diri kerana avidyā, dan kerana akar kejahilan itu letih oleh kepayahan samsara, dengan rahmat Tuhan berpeluang mendekati bhakta pemberi pembebasan seperti tuan. Tuanlah guru tertinggi kami.

श्री-राजा-उवाचthe revered king said
श्री-राजा-उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्री (उपपद) + राजन् (प्रातिपदिक) + वच् (धातु)
Formउवाच = लिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘said’; ‘श्री-राजा’ कर्तृपद (honorific king)
अनादि-अविद्या-उपहत-आत्म-संविदः(we) whose self-knowledge is struck by beginningless ignorance
अनादि-अविद्या-उपहत-आत्म-संविदः:
Visheshya (विशेष्य/Subject-complement)
TypeAdjective
Rootअनादि (प्रातिपदिक) + अविद्या (प्रातिपदिक) + उपहत (कृदन्त; हन् धातु) + आत्मन् (प्रातिपदिक) + संविद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः; ‘whose self-awareness is afflicted by beginningless ignorance’
तत्-मूल-संसार-परिश्रम-आतुराःdistressed by the fatigue of worldly existence rooted in that
तत्-मूल-संसार-परिश्रम-आतुराः:
Visheshya (विशेष्य)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम) + मूल (प्रातिपदिक) + संसार (प्रातिपदिक) + परिश्रम (प्रातिपदिक) + आतुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः ‘distressed by the toil of saṁsāra having that as its root’
यदृच्छयाby good fortune
यदृच्छया:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootयदृच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘by chance/fortuitously’ (instrumental used adverbially)
उपसृताःhaving approached
उपसृताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउप-सर् (धातु) → उपसृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘having approached’
यम्whom
यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
आप्नुयुःmay attain
आप्नुयुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; ‘may attain’
विमुक्ति-दःgiver of liberation
विमुक्ति-दः:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootविमुक्ति (प्रातिपदिक) + द (कृदन्त/प्रातिपदिक; दा धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः ‘giver of liberation’
नःof us/our
नः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; enclitic
परमःsupreme
परमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गुरुःteacher
गुरुः:
Visheshya (विशेष्य/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवान्you
भवान्:
Visheshya (विशेष्य)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; आदरार्थक सर्वनाम (honorific ‘you’)

The Supreme Personality of Godhead is actually the supreme spiritual master. The Supreme Lord knows everything about the suffering of the conditioned soul, and therefore He appears in this material world, sometimes personally, sometimes by an incarnation and sometimes by authorizing a living being to act on His behalf. In all cases, however, He is the original spiritual master who enlightens the conditioned souls who are suffering in the material world. The Lord is always busy helping the conditioned souls in many ways. Therefore He is addressed here as paramo gurur bhavān. The representative of the Supreme Personality of Godhead who acts to spread Kṛṣṇa consciousness is also guided by the Supreme Lord to act properly in executing the Lord’s order. Such a person may appear to be an ordinary human being, but because he acts on behalf of the Supreme Personality of Godhead, the supreme spiritual master, he is not to be neglected as ordinary. It is therefore said, ācāryaṁ māṁ vijānīyāt: an ācārya who acts on behalf of the Supreme Personality of Godhead should be understood to be as good as the Supreme Lord Himself.

K
King Satyavrata
M
Matsya (Lord Vishnu)

FAQs

This verse says that conditioned souls, exhausted by saṁsāra rooted in ignorance, attain the supreme goal when they come close to the Lord by good fortune; He is the giver of liberation.

In the Matsya-avatāra narrative (Canto 8, Chapter 24), the King recognizes the Lord before him and prays, acknowledging that only the Lord can remove ignorance and grant liberation.

Seek sādhana and guidance that brings you nearer to the Supreme—hearing, reflection, and devotion—so that life is not spent in anxious labor born of misidentification, but directed toward lasting freedom.