Bali Liberated, Prahlāda Blessed, and Vāmana Accepted as Universal Protector
श्रीशुक उवाच आज्ञां भगवतो राजन्प्रह्लादो बलिना सह । बाढमित्यमलप्रज्ञो मूर्ध्न्याधाय कृताञ्जलि: ॥ ११ ॥ परिक्रम्यादिपुरुषं सर्वासुरचमूपति: । प्रणतस्तदनुज्ञात: प्रविवेश महाबिलम् ॥ १२ ॥
śrī-śuka uvāca ājñāṁ bhagavato rājan prahrādo balinā saha bāḍham ity amala-prajño mūrdhny ādhāya kṛtāñjaliḥ
Śrīla Śukadeva Gosvāmī berkata: Wahai Raja Parīkṣit, bersama Bali Mahārāja, Prahlāda Mahārāja—ketua segala panglima asura—dengan tangan beranjali meletakkan titah Bhagavān di atas kepala dan berkata, “Baik.” Setelah mengelilingi Ādi-Puruṣa, bersujud hormat, dan mendapat izin-Nya, beliau memasuki mahābila bernama Sutala.
This verse shows ideal śaraṇāgati: Prahlāda receives Bhagavān’s order with pure intelligence, affirms it (“bāḍham”), and honors it by placing it on his head with folded hands.
Prahlāda is portrayed as amala-prajña—free from selfish motive—so his natural response to Bhagavān’s will is immediate assent and reverent acceptance.
Treat divine guidance (śāstra, guru, and conscience aligned with dharma) as higher than ego—accept duties without resentment, and act with humility and prayerful intention.