Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Bali Mahārāja Upholds Truth; Vāmana Reveals the Universal Form and Takes the Two Steps

यैरियं बुभुजे ब्रह्मन्दैत्येन्द्रैरनिवर्तिभि: । तेषां कालोऽग्रसील्ल‍ोकान् न यशोऽधिगतं भुवि ॥ ८ ॥

yair iyaṁ bubhuje brahman daityendrair anivartibhiḥ teṣāṁ kālo ’grasīl lokān na yaśo ’dhigataṁ bhuvi

Wahai brāhmaṇa terbaik, raja-raja raksasa yang tidak pernah gentar berperang pernah menikmati dunia ini, namun pada waktunya Kāla menelan segala alam mereka. Di bumi yang tinggal hanyalah nama baik mereka; maka hendaklah seseorang mengejar reputasi mulia melebihi segala-galanya.

yaiḥby whom
yaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; सम्बन्ध-प्रयोग (by whom)
iyamthis (earth)
iyam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
bubhujewas enjoyed/ruled
bubhuje:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
brahmanO brāhmaṇa
brahman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
daitya-indraiḥby the lords of the Daityas
daitya-indraiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (दैत्यानाम् इन्द्राः)
anivartibhiḥunyielding
anivartibhiḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanivartin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (unrelenting/unyielding)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
kālaḥTime
kālaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
agrasītswallowed/devoured
agrasīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgras (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Imperfective past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
lokānworlds/realms
lokān:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
yaśaḥfame/glory
yaśaḥ:
Karta (कर्ता/predicate-noun)
TypeNoun
Rootyaśas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
adhigatamobtained/attained
adhigatam:
Kriya (क्रिया/predicative)
TypeVerb
Rootadhi-√gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle/कृदन्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि प्रयोग — ‘obtained’
bhuvion earth
bhuvi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन

In this regard, Cāṇakya Paṇḍita ( Cāṇakya-śloka 34) also says, āyuṣaḥ kṣaṇa eko ’pi na labhya svarṇa-koṭibhiḥ. The duration of one’s life is extremely short, but if in that short lifetime one can do something that enhances his good reputation, that may continue to exist for many millions of years. Bali Mahārāja therefore decided not to follow his spiritual master’s instruction that he deny his promise to Vāmanadeva; instead, he decided to give the land according to the promise and be everlastingly celebrated as one of the twelve mahājanas ( balir vaiyāsakir vayam ).

D
Daityendras
T
Time (Kāla)

FAQs

This verse states that even unconquerable Daitya rulers who once enjoyed the earth were swallowed by Time along with their domains, and their fame did not endure—showing that Kāla overcomes all material supremacy.

Śukadeva speaks to King Parīkṣit respectfully by highlighting his brahminical qualification—his spiritual inquiry and readiness to hear transcendental truth—while teaching detachment from temporary worldly greatness.

Use it to reduce obsession with status and legacy: invest energy in lasting spiritual practices—bhakti, humility, service, and remembrance of the Lord—rather than achievements that Time will erase.