Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 5

Vāmanadeva Praises Bali; the Measure of Three Steps; Śukrācārya Warns Against the Gift

यतो जातो हिरण्याक्षश्चरन्नेक इमां महीम् । प्रतिवीरं दिग्विजये नाविन्दत गदायुध: ॥ ५ ॥

yato jāto hiraṇyākṣaś carann eka imāṁ mahīm prativīraṁ dig-vijaye nāvindata gadāyudhaḥ

Dalam dinastimu lahir Hiraṇyākṣa. Sendirian, hanya bersenjatakan gada miliknya, tanpa bantuan sesiapa, dia mengembara di seluruh bumi untuk menakluk semua arah; dan tiada pahlawan yang ditemuinya mampu menandinginya.

yataḥfrom whom; because
yataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय/यद्-तस्)
FormRelative adverb (तसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय) from yad; ‘from whom/wherefrom; because’
jātaḥborn
jātaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√jan (धातु)
FormPast passive participle (क्त/PPP) from √jan (जन्) ‘to be born’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
hiraṇyākṣaḥHiraṇyākṣa
hiraṇyākṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothiraṇya + akṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); bahuvrīhi: ‘one whose eyes are (like) gold’
caranroaming
caran:
Karta (कर्ता; participial)
TypeAdjective
Root√car (धातु)
FormPresent active participle (शतृ) from √car (चर्) ‘to roam’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agrees with hiraṇyākṣaḥ
ekaḥalone
ekaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
imāmthis
imām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormDemonstrative pronoun used adjectivally; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); agrees with mahīm
mahīmearth
mahīm:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
prati-vīramagainst every hero
prati-vīram:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootprati + vīra (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva compound used adverbially; accusative-form fixed; meaning ‘against each hero’
dik-vijayein the conquest of the quarters
dik-vijaye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiś + vijaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: dik (direction) + vijaya (conquest)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
avindatafound; obtained
avindata:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada; with augment a-
gadāyudhaḥthe mace-armed one
gadāyudhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgadā + āyudha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); bahuvrīhi: ‘he whose weapon is a mace’
H
Hiraṇyākṣa

FAQs

This verse says Hiraṇyākṣa wandered the earth alone and, while conquering all directions, could not find a warrior equal to challenge him—highlighting his unchecked power and pride.

The narration sets the scene for the asura’s arrogance and restlessness: despite dominating others, he remains dissatisfied, which foreshadows divine intervention to protect dharma and the earth.

Worldly conquest without humility breeds dissatisfaction; the Bhagavatam points seekers toward inner discipline, devotion, and reverence for divine order rather than ego-driven achievement.