Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Appearance of Vāmanadeva and His Arrival at Bali’s Sacrifice

दिश: प्रसेदु: सलिलाशयास्तदा प्रजा: प्रहृष्टा ऋतवो गुणान्विता: । द्यौरन्तरीक्षं क्षितिरग्निजिह्वा गावो द्विजा: सञ्जहृषुर्नगाश्च ॥ ४ ॥

diśaḥ praseduḥ salilāśayās tadā prajāḥ prahṛṣṭā ṛtavo guṇānvitāḥ dyaur antarīkṣaṁ kṣitir agni-jihvā gāvo dvijāḥ sañjahṛṣur nagāś ca

Pada waktu itu segala penjuru menjadi tenteram; sungai, lautan dan segala takungan air turut bersukacita, dan rakyat pun bergembira. Musim-musim menzahirkan sifatnya masing-masing. Makhluk di syurga, angkasa dan di bumi bersorak; para dewa, lembu, para brāhmaṇa serta gunung-ganang semuanya dipenuhi kegembiraan.

diśaḥthe directions
diśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine/स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (nominative/प्रथमा) Bahuvacana (plural/बहुवचन)
praseduḥbecame serene
praseduḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√sad (धातु)
FormLuṅ (Aorist/लुङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Bahuvacana (plural/बहुवचन)
salila-āśayāḥwater-reservoirs (lakes)
salila-āśayāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsalila (प्रातिपदिक) + āśaya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Puṁliṅga (masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (nominative/प्रथमा) Bahuvacana (plural/बहुवचन)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormKāla-avyaya (temporal adverb/काल-अव्यय)
prajāḥthe people/creatures
prajāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine/स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (nominative/प्रथमा) Bahuvacana (plural/बहुवचन)
prahṛṣṭāḥdelighted
prahṛṣṭāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra√hṛṣ (धातु) → prahṛṣṭa (कृदन्त)
FormKta-pratyaya past passive participle (क्त), Puṁliṅga (masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (nominative/प्रथमा) Bahuvacana (plural/बहुवचन); agrees with prajāḥ by sense (collective)
ṛtavaḥthe seasons
ṛtavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛtu (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (nominative/प्रथमा) Bahuvacana (plural/बहुवचन)
guṇa-anvitāḥendowed with good qualities
guṇa-anvitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + anvita (प्रातिपदिक/कृदन्त-निष्ठ)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Puṁliṅga (masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (nominative/प्रथमा) Bahuvacana (plural/बहुवचन); agrees with ṛtavaḥ
dyauḥthe sky (heaven)
dyauḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine/स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (nominative/प्रथमा) Ekavacana (singular/एकवचन)
antarīkṣamthe mid-region/atmosphere
antarīkṣam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootantarīkṣa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neuter/नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (nominative/प्रथमा) Ekavacana (singular/एकवचन)
kṣitiḥthe earth
kṣitiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣiti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine/स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (nominative/प्रथमा) Ekavacana (singular/एकवचन)
agni-jihvāthe fire-tongue (flame)
agni-jihvā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक) + jihvā (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Strīliṅga (feminine/स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (nominative/प्रथमा) Ekavacana (singular/एकवचन)
gāvaḥcows
gāvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine/स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (nominative/प्रथमा) Bahuvacana (plural/बहुवचन)
dvijāḥtwice-born (brāhmaṇas/birds)
dvijāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (nominative/प्रथमा) Bahuvacana (plural/बहुवचन)
sañjahṛṣuḥrejoiced greatly
sañjahṛṣuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam√hṛṣ (धातु)
FormLiṭ (Perfect/लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Bahuvacana (plural/बहुवचन)
nagāḥmountains/trees
nagāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnaga (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (nominative/प्रथमा) Bahuvacana (plural/बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avyaya (conjunction/समुच्चय-अव्यय)
V
Vāmana
B
Bali
A
Agni

FAQs

This verse describes universal auspiciousness—peace in all directions, purified waters, joyful citizens, balanced seasons, and satisfaction of the elements—indicating the Lord’s presence brings harmony to the world.

In the narrative of Vāmana approaching Bali Mahārāja, Śukadeva highlights that the Lord’s advent is not ordinary; it naturally restores order and благоприятность (auspicious well-being) across creation.

It teaches that aligning life with dharma and devotion brings clarity and balance—personally (peace of mind) and socially (well-being of community), just as the Lord’s presence brings harmony to nature.