Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Appearance of Vāmanadeva and His Arrival at Bali’s Sacrifice

यजमान: प्रमुदितो दर्शनीयं मनोरमम् । रूपानुरूपावयवं तस्मा आसनमाहरत् ॥ २६ ॥

yajamānaḥ pramudito darśanīyaṁ manoramam rūpānurūpāvayavaṁ tasmā āsanam āharat

Melihat Tuhan Vāmanadeva yang indah dipandang dan menawan, dengan anggota yang serasi memperelok seluruh tubuh-Nya, Bali Mahārāja sebagai yajamāna sangat bersukacita lalu mempersembahkan tempat duduk dengan penuh kepuasan.

यजमानःthe sacrificer
यजमानः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयजमान (√यज् ‘to sacrifice’ इति धातु; शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त/प्रातिपदिकवत्)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — 'the sacrificer (Bali)'
प्रमुदितःdelighted
प्रमुदितः:
कर्ता-विशेषण (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रमुदित (प्र + √मुद् ‘to rejoice’ इति धातु; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — 'delighted' (qualifying यजमानः)
दर्शनीयम्worthy to be seen
दर्शनीयम्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootदर्शनीय (√दृश् ‘to see’ इति धातु; अनीयर्-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formअनीयर् (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — 'worthy to be seen' (qualifying आसनम्)
मनोरमम्charming
मनोरमम्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootमनोरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — 'charming' (qualifying आसनम्)
रूप-अनुरूप-अवयवम्with limbs proportionate to his form
रूप-अनुरूप-अवयवम्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootरूप (प्रातिपदिक) + अनुरूप (प्रातिपदिक) + अवयव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (निर्धारण), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — 'having limbs proportionate to (his) form' (qualifying आसनम्/या तस्मै दत्तम्)
तस्मैto him
तस्मै:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान/Dative), एकवचन — 'to him'
आसनम्a seat
आसनम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन — 'a seat'
आहरत्brought, offered
आहरत्:
क्रिया (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + √हृ (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — 'he brought/offered'
B
Bali Mahārāja
V
Vāmana Deva

FAQs

This verse shows Bali Mahārāja joyfully honoring Vāmana by offering a suitable seat—teaching that a worthy guest should be received with heartfelt respect and proper hospitality.

Seeing Vāmana’s enchanting, divine form, Bali—acting as the yajamāna—welcomed Him according to dharma and etiquette, beginning the formal reception before fulfilling His request.

Offer sincere respect and practical care to guests—especially saints, elders, and devotees—by welcoming them warmly and providing what is appropriate, not merely what is convenient.