Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Bali Mahārāja’s Empowerment and Conquest of Indra’s City

Prelude to Vāmana’s Petition

धनुश्च दिव्यं पुरटोपनद्धं तूणावरिक्तौ कवचं च दिव्यम् । पितामहस्तस्य ददौ च माला- मम्‍लानपुष्पां जलजं च शुक्र: ॥ ६ ॥

dhanuś ca divyaṁ puraṭopanaddhaṁ tūṇāv ariktau kavacaṁ ca divyam pitāmahas tasya dadau ca mālām amlāna-puṣpāṁ jalajaṁ ca śukraḥ

Turut muncul busur ilahi bersalut emas, dua tabung anak panah berisi panah yang tidak pernah tersasar, serta perisai baju zirah surgawi. Kemudian Prahlāda Mahārāja, datuknya, menghadiahkan kalungan bunga yang tidak akan layu, dan Śukrācārya memberikan sebuah śaṅkha (cangkerang suci).

dhanuḥbow
dhanuḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhanu (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular
caand
ca:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
divyamdivine
divyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसक), Nominative (प्रथमा) Singular; agreeing with dhanuḥ
puraṭa-upanaddhambound/covered with gold
puraṭa-upanaddham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuraṭa (प्रातिपदिक) + upa-√nah (नह् धातु) → upanaddha (कृदन्त, क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त); Neuter, Nominative Singular; compound: puraṭena upanaddham (तृतीया-तत्पुरुष)
tūṇautwo quivers
tūṇau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottūṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Nominative (प्रथमा) Dual (द्विवचन)
ariktaunot empty; filled
ariktau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-rikta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Dual; agreeing with tūṇau; a- (नञ्) + rikta ‘empty’
kavacamarmor
kavacam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkavaca (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative Singular
caand
ca:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
divyamdivine
divyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative Singular; agreeing with kavacam
pitāmahaḥthe grandsire (Brahmā)
pitāmahaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitāmaha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular
tasyato him/of him
tasya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (षष्ठी) Singular (एकवचन), Masculine/Neuter
dadaugave
dadau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), 3rd person Singular
caand
ca:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
mālāmgarland
mālām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmālā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular
amlāna-puṣpāmof unfading flowers
amlāna-puṣpām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-mlāna (प्रातिपदिक) + puṣpa (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative Singular; karmadhāraya: amlānāni puṣpāṇi yasyām sā (as qualifier of mālā)
jalajamlotus
jalajam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjalaja (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative Singular; apposition to mālām (garland made of lotus)
caand
ca:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
śukraḥŚukra (the preceptor of the Asuras)
śukraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśukra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular
Ś
Śukrācārya
B
Bali Mahārāja

FAQs

In this verse, Śukrācārya equips Bali with celestial weapons and protective items—gold-plated bow, inexhaustible quivers, divine armor, and auspicious symbols—showing how leaders were ritually and materially prepared for dhārmic warfare.

Because Bali was about to lead the Daityas in battle, Śukrācārya, as his guru and elder, strengthened him with both martial equipment (weapons/armor) and auspicious emblems (unfading garland and lotus) to support victory and confidence.

Before facing major challenges, prepare in a balanced way—build practical resources and skills, and also cultivate inner steadiness and auspicious intention through guidance from mentors.