Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 18

Bali Mahārāja’s Empowerment and Conquest of Indra’s City

Prelude to Vāmana’s Petition

सुरस्त्रीकेशविभ्रष्टनवसौगन्धिकस्रजाम् । यत्रामोदमुपादाय मार्ग आवाति मारुत: ॥ १८ ॥

sura-strī-keśa-vibhraṣṭa- nava-saugandhika-srajām yatrāmodam upādāya mārga āvāti mārutaḥ

Di sana, angin di jalan-jalan membawa harum rangkaian bunga baharu yang gugur dari rambut para wanita syurga, menjadikan lorong-lorong semerbak.

सुरस्त्रीकेशविभ्रष्टनवसौगन्धिकस्रजाम्of fresh fragrant garlands fallen from the hair of celestial women
सुरस्त्रीकेशविभ्रष्टनवसौगन्धिकस्रजाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुर + स्त्री + केश + विभ्रष्ट + नव + सौगन्धिक + स्रज् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध/Genitive), बहुवचन; समासः—(सुरस्त्रीणां केशेभ्यः विभ्रष्टाः नवसौगन्धिकस्रजः) ‘garlands of fresh fragrance fallen from the hair of celestial women’
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (where)
आमोदम्fragrance
आमोदम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआमोद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन
उपादायhaving taken up
उपादाय:
पूर्वकाल (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootउप-आ-√दा ग्रहणे (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive): having taken/obtained
मार्गेon the path/road
मार्गे:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/Locative), एकवचन
आवातिblows
आवाति:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√वा वाति (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
मारुतःthe wind
मारुतः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमारुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/Nominative), एकवचन

FAQs

It poetically depicts the battlefield path where the wind carries the sweet fragrance of fresh garlands that have slipped from the demigods’ wives—an image of celestial opulence surrounding the events.

He enriches the scene with vivid, heavenly details, showing that even amid conflict, the demigods’ realm is marked by celestial refinement and opulence.

It reminds a reader to cultivate sattvic beauty and purity—creating an uplifting atmosphere through cleanliness, devotion, and refined habits—even in stressful circumstances.