HomeBhagavad GitaCh. 11Shloka 47
Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Vishwarupa Darshana YogaVishwarupa Darshana Yoga

Bhagavad Gita 47 illustration

श्रीभगवानुवाच । मया प्रसन्नेन तवार्जुनेदं रूपं परं दर्शितमात्मयोगात् । तेजोमयं विश्वमनन्तमाद्यं यन्मे त्वदन्येन न दृष्टपूर्वम् ॥ ११.४७ ॥

śrībhagavān uvāca | mayā prasannena tavārjunedaṁ rūpaṁ paraṁ darśitam ātmayogāt | tejomayaṁ viśvam anantam ādyaṁ yan me tvadanyena na dṛṣṭapūrvam || 11.47 ||

Sri Bhagavan berfirman: Wahai Arjuna, kerana Aku berkenan kepadamu, dengan kuasa Yoga-Ku sendiri (atma-yoga) Aku telah memperlihatkan kepadamu rupa tertinggi ini—bercahaya, meliputi seluruh alam, tidak berhingga, yang awal—yang tidak pernah dilihat oleh sesiapa pun selain engkau.

The Blessed Lord said: Being gracious to you, O Arjuna, I have shown you, by My own Yoga-power, this supreme form—radiant, universal, infinite, primal—which none other than you has seen before.

The Lord said: I, being favorably disposed, have shown you this highest form through (my) self-yoga: a radiant, all-encompassing, endless, primordial (form) of mine, not previously seen by anyone other than you.

Most traditional renderings emphasize divine grace (prasanna) and the uniqueness of Arjuna’s vision; academic-literal translations foreground the instrumental phrasing ‘through ātmayoga’ and the descriptive predicates (tejomaya, viśva, ananta, ādya).

श्रीभगवान्the Blessed Lord
श्रीभगवान्:
Karta
Rootभगवत्
उवाचsaid
उवाच:
Root√वच्
मयाby me
मया:
Karana
Rootअस्मद्
प्रसन्नेनbeing gracious / pleased
प्रसन्नेन:
Karana
Rootप्रसन्न
तवof you / for you
तव:
Rootयुष्मद्
अर्जुनO Arjuna
अर्जुन:
Rootअर्जुन
इदम्this
इदम्:
Karma
Rootइदम्
रूपम्form
रूपम्:
Karma
Rootरूप
परम्supreme
परम्:
Rootपर
दर्शितम्shown / revealed
दर्शितम्:
Root√दृश्
आत्मयोगात्from (my) own yoga-power
आत्मयोगात्:
Apadana
Rootआत्मयोग
तेजोमयम्consisting of radiance
तेजोमयम्:
Rootतेजोमय
विश्वम्all-encompassing / universal
विश्वम्:
Rootविश्व
अनन्तम्endless / infinite
अनन्तम्:
Rootअनन्त
आद्यम्primordial / first
आद्यम्:
Rootआद्य
यत्which
यत्:
Karma
Rootयद्
मेof me / my
मे:
Rootअस्मद्
त्वत्than you / from you
त्वत्:
Rootयुष्मद्
अन्येनby another (person)
अन्येन:
Karana
Rootअन्य
not
:
Root
दृष्टपूर्वम्seen before
दृष्टपूर्वम्:
Rootदृष्टपूर्व
Krishna
Bhakti (Grace)ĪśvaraViśvarūpa
Revelation through divine favorLimits of ordinary perceptionCosmic theophany

FAQs

The verse frames extraordinary experience as contingent on a stabilizing benevolence (‘prasanna’), suggesting that transformative insight is not merely self-produced but also requires an attitude of receptivity and trust.

The universal form is presented as ‘primordial’ and ‘infinite,’ implying a theistic metaphysics where the many are grounded in a single, all-inclusive reality identified with Īśvara.

After Arjuna’s vision of the cosmic form, Krishna clarifies that the revelation occurred through divine agency (‘ātmayoga’) and is exceptional in human experience.

It can be read as a reminder that profound perspective shifts often arise when humility, ethical intention, and openness align—rather than through effort alone.