HomeBhagavad GitaCh. 11Shloka 40
Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Vishwarupa Darshana YogaVishwarupa Darshana Yoga

Bhagavad Gita 40 illustration

नमः पुरस्तादथ पृष्ठतस्ते नमोऽस्तु ते सर्वत एव सर्व ।

अनन्तवीर्यामितविक्रमस्त्वं सर्वं समाप्नोषि ततोऽसि सर्वः ॥ ११.४० ॥

namaḥ purastād atha pṛṣṭhatas te namo 'stu te sarvata eva sarva |

ananta-vīryāmita-vikramas tvaṃ sarvaṃ samāpnoṣi tato 'si sarvaḥ || 11.40 ||

Sembah sujud kepada-Mu dari hadapan dan dari belakang; wahai Yang Berwujud sebagai segala-galanya, sembah sujud kepada-Mu dari segenap arah. Engkau berdaya tanpa batas dan berkeperkasaan yang tiada terukur; Engkau meliputi semuanya; maka Engkaulah segala-galanya.

हे अनन्त! आपको आगे से तथा पीछे से नमस्कार है; हे सर्वरूप! आपको सब ओर से नमस्कार हो। अनन्त पराक्रम और अपरिमित सामर्थ्यवाले आप ही सबको व्याप्त किये हुए हैं, इसलिए आप ही सब कुछ हैं।

Salutation to you from the front and also from behind; salutation to you, O All, from every side. You are of endless power and immeasurable might; you pervade everything—therefore you are everything.

Both traditional and academic renderings construe the verse as Arjuna’s comprehensive salutation to the cosmic form. Traditional translations often add devotional vocatives (e.g., “हे अनन्त”) and interpretive emphasis (“आप ही सब कुछ हैं”), while a more literal translation stays close to the syntax: salutations in all directions; the deity’s limitless potency; pervasive identity with the totality. No major variant is implied by the provided pāṭha; minor sandhi/orthographic differences (namo 'stu / namo’stu) are editorial.

नमःsalutation; obeisance
नमः:
Rootनमस्
पुरस्तात्in front; from the front
पुरस्तात्:
Rootपुरस्
अथand; then
अथ:
Rootअथ
पृष्ठतःfrom behind; at the back
पृष्ठतः:
Rootपृष्ठ
तेto you
ते:
Sampradana
Rootयुष्मद्
नमःsalutation
नमः:
Rootनमस्
अस्तुlet it be; may it be
अस्तु:
Root√अस्
तेfor you; to you
ते:
Sampradana
Rootयुष्मद्
सर्वतःfrom all sides; everywhere
सर्वतः:
Rootसर्व
एवindeed; only
एव:
Rootएव
सर्वO All (O universal one)
सर्व:
Rootसर्व
अनन्तवीर्यO one of infinite power
अनन्तवीर्य:
Rootअनन्तवीर्य
अमितविक्रमः(you are) of immeasurable prowess
अमितविक्रमः:
Rootअमितविक्रम
त्वम्you
त्वम्:
Karta
Rootयुष्मद्
सर्वम्all; everything
सर्वम्:
Karma
Rootसर्व
समाप्नोषिyou pervade; you encompass; you reach completely
समाप्नोषि:
Root√आप् (सम्+आप्)
ततःtherefore; hence
ततः:
Rootततस्
असिyou are
असि:
Root√अस्
सर्वःall; the all (the entirety)
सर्वः:
Rootसर्व
Arjuna
Īśvara (the cosmic Lord)Viśvarūpa (universal form)Sarvavyāptitva (all-pervasiveness)Bhakti (reverential devotion)Advaita-leaning language (identity with all)
Awe and reverence before ultimacyTotality and omnipresenceLimits of ordinary perspectiveDevotional response to metaphysical disclosure

FAQs

The verse reflects a shift from ordinary, self-centered perception to an experience of overwhelming vastness. Arjuna’s repeated salutations in every direction can be read as a cognitive and emotional reorientation: the mind acknowledges that no single viewpoint contains the whole, and responds with humility and reverence.

The language of “pervading everything” and “therefore you are everything” expresses a theistic metaphysics in which the divine is not merely one being among others but the ground and totality of phenomena. It also resonates with non-dual idioms, while remaining framed as address to a personal cosmic Lord.

Chapter 11 narrates Arjuna’s vision of the universal form. This verse is part of his praise and submission after witnessing a reality that exceeds human scale, marking a transition from request and wonder to comprehensive veneration.

As a practice-oriented reading, it can support cultivating intellectual humility and a wider ethical horizon: recognizing interdependence, reducing rigid egocentrism, and responding to complexity with respect rather than control.