HomeBhagavad GitaCh. 2Shloka 16
Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Sankhya YogaSankhya Yoga

Bhagavad Gita 16 illustration

नासतो विद्यते भावो नाभावो विद्यते सतः । उभयोरपि दृष्टोऽन्तस्त्वनयोस्तत्त्वदर्शिभिः ॥ २.१६ ॥

nāsato vidyate bhāvo nābhāvo vidyate sataḥ | ubhayor api dṛṣṭo 'ntas tv anayos tattva-darśibhiḥ || 2.16 ||

Yang tidak nyata (asat) tiada mempunyai kewujudan; yang nyata (sat) tiada mempunyai ketiadaan. Hakikat kedua-duanya telah dilihat oleh para resi yang melihat kebenaran.

The unreal has no being; the real has no non-being. The truth of both has been seen by the seers of reality.

There is no becoming/existence of what is not; there is no non-existence of what is. The boundary/settled conclusion regarding both has been discerned by those who see the truth.

‘Sat/asat’ can be read ontologically (real/unreal) or temporally (enduring/non-enduring). ‘Bhāva’ may mean ‘existence’ or ‘becoming.’ The verse is often linked to Sāṅkhya-Vedānta debates, but its wording allows a more general epistemic claim about discerning permanence versus change.

not
:
Root
असतःof the unreal / of non-being
असतः:
Rootअसत्
विद्यतेis found / exists
विद्यते:
Root√विद् (विद् ज्ञाने)
भावःbeing; existence; real state
भावः:
Karta
Rootभाव
not
:
Root
अभावःnon-being; absence
अभावः:
Karta
Rootअभाव
विद्यतेis found / exists
विद्यते:
Root√विद् (विद् ज्ञाने)
सतःof the real / of being
सतः:
Rootसत्
उभयोःof both (of the two)
उभयोः:
Rootउभ
अपिalso; indeed
अपि:
Rootअपि
दृष्टःseen; ascertained
दृष्टः:
Root√दृश् (दृश् दर्शन)
अन्तःend; limit; conclusion
अन्तः:
Karma
Rootअन्त
तुbut; indeed
तु:
Rootतु
अनयोःof these two
अनयोः:
Rootइदम् (अयम्)
तत्त्वदर्शिभिःby the seers of truth
तत्त्वदर्शिभिः:
Karana
Rootतत्त्वदर्शिन्
KrishnaArjuna
SatAsatTattva-darśanaNityānitya-viveka
Discrimination of real and unrealMetaphysical discernment

FAQs

It encourages cognitive reframing: distinguishing stable values/identity from fleeting states can reduce anxiety tied to change.

A classical reading: the imperishable (sat) cannot be negated, while the perishable (asat, in the sense of non-enduring) lacks lasting being; sages discern this distinction.

The verse supports Krishna’s argument that grief based on bodily change misunderstands what is enduring versus what is transient.

Useful as a framework for prioritizing long-term principles over short-lived impulses or external fluctuations.