Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 45

विपरीता हस्तिनो गृह्यमाणा दुष्टाश्च देशविनाशायेति ॥ कZ_०८.४.४५ ॥

viparītā hastino gṛhyamāṇā duṣṭāś ca deśavināśāya iti.

Gajah pula sebaliknya: apabila ditangkap, ia boleh menjadi ganas; dan jika tersalah urus, ia boleh membawa kebinasaan kepada sesuatu wilayah.

विपरीताःcontrary, perverse, unruly
विपरीताः:
TypeAdjective
Rootवि-परि-इ (विपर्यय/विपरीत)
Formप्रथमा-बहुवचनम्, पुंलिङ्गः; विशेषणम् (हस्तिनः इति विशेष्यस्य)
हस्तिनःelephants
हस्तिनः:
TypeNoun
Rootहस्तिन्
Formप्रथमा-बहुवचनम्, पुंलिङ्गः
गृह्यमाणाःbeing seized/captured (while being taken hold of)
गृह्यमाणाः:
TypeVerb (participle)
Rootग्रह्
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शानच्-प्रत्ययान्तः कृदन्तः; प्रथमा-बहुवचनम्, पुंलिङ्गः (हस्तिनः इति सह)
दुष्टाःwicked, bad, dangerous
दुष्टाः:
TypeAdjective
Rootदुष्ट
Formप्रथमा-बहुवचनम्, पुंलिङ्गः; विशेषणम् (हस्तिनः इति)
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
देश-विनाशायfor the destruction of the country/territory
देश-विनाशाय:
TypeNoun (compound)
Rootदेश + विनाश
Formचतुर्थी-एकवचनम्, पुंलिङ्गः; प्रयोजन/हित-अर्थे (विनाशाय = for destruction)
इतिthus (so, indicating the statement)
इति:
TypeQuotative particle
Rootइति
Formइत्यर्थक-अव्ययम्; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचकः
H
hastin (elephants)
D
deśa (region)

FAQs

They are high-risk assets: capture and handling can turn them dangerous, creating large-scale damage if control fails.