सामन्तं सामन्तेन सम्भूय यायात् यदि वा मन्येत पार्ष्णिं मे न ग्रहीष्यति पार्ष्णिग्राहं वारयिष्यति यातव्यं नाभिसरिष्यति बलद्वैगुण्यं मे भविष्यति वीवधासारौ मे प्रवर्तयिष्यति परस्य वारयिष्यति बह्वाबाधे मे पथि कण्टकान्मर्दयिष्यति दुर्गाटव्यपसारेषु दण्डेन चरिष्यति यातव्यमविषह्ये दोषे संधौ वा स्थापयिष्यति लब्धलाभांशो वा शत्रूनन्यान्मे विश्वासयिष्यति इति ॥ कZ_०७.७.०२ ॥
sāmantaṃ sāmantena sambhūya yāyāt yadi vā manyeta pārṣṇiṃ me na grahīṣyati pārṣṇigrāhaṃ vārayiṣyati yātavyaṃ nābhisariṣyati baladvaiguṇyaṃ me bhaviṣyati vīvadhāsārau me pravartayiṣyati parasya vārayiṣyati bahvābādhe me pathi kaṇṭakānmardayiṣyati durgāṭavyapasāreṣu daṇḍena cariṣyati yātavyamaviṣahye doṣe saṃdhau vā sthāpayiṣyati labdhalābhāṃśo vā śatrūnanyānme viśvāsayiṣyati iti
Dia hendaklah mara dengan bekerjasama dengan seorang raja sempadan (sāmanta) menentang seorang raja sempadan yang lain, jika dia menilai: “Dia tidak akan merampas bahagian belakangku (pārṣṇi); dia akan mengekang perampas belakang (pārṣṇigrāha); dia tidak akan berpaling menentangku; kekuatanku akan berganda dengan berkesan; dia akan memulakan atau menahan serbuan dan gangguan; di laluan yang penuh halangan dia akan menghancurkan rintangan; dalam operasi di kubu dan pembersihan hutan dia akan bertindak dengan kuasa paksaan; jika ada kesalahan yang tidak tertanggung dia akan diikat pada perjanjian; dan setelah memperoleh bahagian keuntungan dia akan menenteramkan musuh-musuhku yang lain dan membawa mereka kepada kepercayaan.”
March with a neighboring ally only if he reduces rear-risk, increases effective strength, secures routes, supports coercive operations in difficult terrain, and can be held to treaty discipline.
Because expeditionary campaigns fail when supply lines and the homeland are exposed; controlling rear-threats is a prerequisite to outward expansion.