Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 60

वारुणयोगाग्निदाहेषु वा शरीरमन्यदाधाय शत्रुमभियुञ्जीत पुत्रो मे त्वया हतः इति ॥ कZ_०७.१७.६० ॥

vāruṇayogāgnidāheṣu vā śarīram anyad ādhāya śatrum abhiyuñjīta putro me tvayā hataḥ iti

Atau, semasa kejadian lemas (melalui alat air) atau insiden kebakaran, setelah menggantikan dengan tubuh lain (untuk disangka sebagai dirinya), dia hendaklah berhadapan/menyerang musuh sambil berkata: “Anakku telah dibunuh olehmu.”

वारुणयोगa ‘Varuṇa’ (water-related) stratagem/operation
वारुणयोग:
TypeNoun
Rootवारुण + योग
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (सप्तमी-बहुवचनसमासपदेषु ‘-एषु’ इत्यनेन सह)
अग्निदाहburning by fire; arson/fire-attack
अग्निदाह:
TypeNoun
Rootअग्नि + दाह
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (सप्तमी-बहुवचनसमासपदेषु ‘-एषु’ इत्यनेन सह)
-एषुin/among (locative plural ending)
-एषु:
TypeSuffix
Rootसप्तमी-बहुवचन-प्रत्ययः
Formसप्तमी बहुवचन; ‘वारुणयोग-अग्निदाह-एषु’ इति समाहारद्वन्द्वे/समुच्चये स्थान/अवसरवाचकः
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक-अव्ययम्
शरीरम्a body
शरीरम्:
TypeNoun
Rootशरीर
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
अन्यत्another; a different (one)
अन्यत्:
TypePronoun/Adjective
Rootअन्य
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; ‘शरीरम्’ इति विशेषणम्
आधायhaving placed/laid (down)
आधाय:
TypeVerb (absolutive)
Rootआ-धा
Formक्त्वान्त (ल्यप्) अव्ययभावः; पूर्वकालिकक्रिया; उपसर्गः ‘आ-’
शत्रुम्the enemy
शत्रुम्:
TypeNoun
Rootशत्रु
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
अभियुञ्जीतhe should employ/attack (the enemy)
अभियुञ्जीत:
TypeVerb
Rootअभि-युज्
Formविधिलिङ् (optative); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष एकवचन; लट्-आदेशभावः; ‘अभि-’ उपसर्गः
पुत्रः(my) son
पुत्रः:
TypeNoun
Rootपुत्र
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
मेof me; my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formषष्ठी एकवचन (सम्बन्धे)
त्वयाby you
त्वया:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formतृतीया एकवचन
हतःkilled
हतः:
TypeVerb (past participle)
Rootहन्
Formकृत्-प्रत्यय (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; ‘पुत्रः’ इत्यस्य विशेषणम्
इतिthus (quoting)
इति:
TypeQuotative particle
Rootइति
Formउद्धरण-समाप्त्यर्थक-अव्ययम्
E
enemy (śatru)
W
water/fire incident (vāruṇa, agni)

FAQs

It is a pretext narrative to justify confrontation and gain proximity—turning moral outrage into an access mechanism.