Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 5

आरम्भसाम्ये यः सर्वसंदोहेन प्रयातस्य पार्ष्णिं गृह्णाति सोऽतिसंधत्ते ॥ कZ_०७.१३.०५ ॥

ārambhasāmye yaḥ sarvasaṃdohena prayātasya pārṣṇiṃ gṛhṇāti so’tisaṃdhatte

Apabila pengerahan kekuatan adalah seimbang, sesiapa yang merampas bahagian belakang (rear) seorang raja yang telah mara dengan seluruh angkatan adalah bertindak melampaui batas.

आरम्भ-साम्येwhen there is parity at the start (of an operation/battle)
आरम्भ-साम्ये:
TypeNoun
Rootआरम्भ; साम्य
Formसप्तमी एकवचनम्; नपुंसकलिङ्गम्; ‘आरम्भस्य साम्ये’ = आरम्भसाम्ये (समास)
यःwho (he who)
यः:
TypePronoun
Rootयद्
Formप्रथमा एकवचनम्; पुल्लिङ्गम्; सम्बन्धक (relative pronoun)
सर्व-संदोहेनwith the entire force/mass (in full concentration)
सर्व-संदोहेन:
TypeNoun
Rootसर्व; संदोह
Formतृतीया एकवचनम्; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-प्रयोगः; ‘सर्वेण संदोहेन’ = with the entire mass/force
प्रयातस्यof one who has advanced/marched forth
प्रयातस्य:
TypeVerb (participial)
Rootप्र-या (याः)
Formभूतकृदन्तः (क्त); षष्ठी एकवचनम्; पुल्लिङ्गम्; ‘प्रयात’ = having marched/advanced; ‘प्रयातस्य’ = of one who has advanced
पार्ष्णिम्the heel; i.e., the rear (of the advancing force)
पार्ष्णिम्:
TypeNoun
Rootपार्ष्णि
Formद्वितीया एकवचनम्; स्त्रीलिङ्गम्; ‘पार्ष्णि’ = heel; लाक्षणिकः—पृष्ठभागः/अनुगमनस्थलम्
गृह्णातिseizes/takes hold of
गृह्णाति:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formलट् लकारः; परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः एकवचनम्
सःhe
सः:
TypePronoun
Rootतद्
Formप्रथमा एकवचनम्; पुल्लिङ्गम्
अति-संधत्तेovermatches/overreaches (gains an excessive advantage)
अति-संधत्ते:
TypeVerb
Rootसम्-धा (धा)
Formलट् लकारः; आत्मनेपदम्; प्रथमपुरुषः एकवचनम्; उपसर्गः: अति- + सम्-; धातुः: धा; अर्थः: ‘अतिसंधत्ते’ = अत्यधिकं संधानं करोति/अतिसन्धिं करोति
S
sarvasaṃdoha (entire force)

FAQs

Because the opponent’s full force is already concentrated and politically committed; retaliation can be swift and decisive.