Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 15

न मां परो नाहं परमुपहन्तुं शक्तः इत्यासीत ॥ कZ_०७.१.१५ ॥

na māṃ paro nāhaṃ param upahantuṃ śaktaḥ ity āsīta

Apabila (seseorang menilai) ‘pihak lain tidak mampu memudaratkan aku, dan aku juga tidak mampu memudaratkan pihak lain,’ maka hendaklah kekal dalam āsana (berdiam diri/tidak bertindak).

not
:
TypeParticle
Root
Formनिषेधार्थक-अव्ययम्
माम्me
माम्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formसर्वनाम; द्वितीया-एकवचनम्
परःsuperior (person)
परः:
TypeAdjective (used substantively)
Rootपर
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचनम्
not
:
TypeParticle
Root
Formनिषेधार्थक-अव्ययम्
अहम्I
अहम्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formसर्वनाम; प्रथमा-एकवचनम्
परम्a superior (person) / the superior one
परम्:
TypeAdjective (used substantively)
Rootपर
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-एकवचनम् (अत्र ‘परम्’ = ‘परं जनम्/श्रेष्ठम्’ इति कर्मपदम्)
उपहन्तुम्to strike, harm, attack
उपहन्तुम्:
TypeVerb (infinitive)
Rootउप-हन्
Formतुमुन्-प्रत्ययान्तम्; क्रियार्थक-अव्ययवत्; अर्थः ‘हन्तुम्/आघातयितुम्’
शक्तःable, capable
शक्तः:
TypeAdjective (past passive participle used predicatively)
Rootशक्
Formक्त-प्रत्ययान्त (शक्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचनम्; ‘समर्थः’
इतिthus (quoting)
इति:
TypeQuotative particle
Rootइति
Formउक्त्यर्थक-अव्ययम्; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणचिह्नार्थम्
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
Formलङ् (अनद्यतनभूत); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष; एकवचनम्
T
two rival states in parity (implied)

FAQs

A stalemate of capabilities—neither side can effectively harm the other—so action would waste resources without yielding gains.