संहत्य दण्डं ब्रूयात्तुल्यवेतनोऽस्मि भवद्भिः सह भोग्यमिदं राज्यं मयाभिहितैः परोऽभिहन्तव्यः इति ॥ कZ_१०.३.२७ ॥
saṃhatya daṇḍaṃ brūyāt tulyavetano'smi bhavadbhiḥ saha bhogyam idaṃ rājyaṃ mayābhihitaiḥ paro'bhihantavyaḥ iti
Setelah menghimpunkan angkatan bersenjata, dia hendaklah berucap kepada mereka: ‘Aku dibayar setara dengan kamu; kerajaan ini harus dinikmati dan dipertahankan bersama kamu. Atas perintahku, musuh mesti ditumpaskan.’
It frames the king as a co-stakeholder rather than a distant extractor, strengthening loyalty and willingness to bear risk by projecting distributive fairness and shared sacrifice.