Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 37

यः सत्यसंधः शक्तः कर्मणि फलावाप्तौ चानुग्रहीतुं विनिपाते च त्रातुं तत्र प्रतिजापः कार्यः तर्कयितव्यश्च कल्याणबुद्धिरुताहो शठ इति ॥ कZ_०९.३.३७ ॥

yaḥ satyasaṃdhaḥ śaktaḥ karmaṇi phalāvāptau ca anugrahītuṃ vinipāte ca trātuṃ tatra pratijāpaḥ kāryaḥ tarkayitavyaś ca kalyāṇabuddhiḥ utāho śaṭha iti

Di mana ada seseorang yang berpegang pada janji dan mampu menyokong (orang lain) dalam tindakan serta dalam memperoleh hasil—dan juga menyelamatkan mereka ketika ditimpa musibah—di situlah perlu dibuat jaminan timbal balik (pratijāpa); dan harus dinilai sama ada dia berniat baik atau seorang penipu.

यःwho (he who)
यः:
TypePronoun
Rootयद्
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन
सत्यसंधःtrue to his pact; faithful to an agreement
सत्यसंधः:
TypeAdjective
Rootसत्य + संध
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; विशेषण (यः इत्यस्य)
शक्तःcapable; able
शक्तः:
TypeAdjective (PPP)
Rootशक्
Formकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; ‘able/capable’
कर्मणिin the task; in action/service
कर्मणि:
TypeNoun
Rootकर्मन्
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-एकवचन
फलावाप्तौin the attainment of results
फलावाप्तौ:
TypeNoun
Rootफल + अवाप्ति
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी-एकवचन; ‘फलस्य अवाप्तिः’
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
अनुग्रहीतुम्to support; to show favor; to help
अनुग्रहीतुम्:
TypeVerb (Infinitive)
Rootअनु-ग्रह्
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त; कर्तरि प्रयोग; ‘to favor/support’
विनिपातेin calamity; in a downfall
विनिपाते:
TypeNoun
Rootविनिपात
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-एकवचन
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
त्रातुम्to protect; to rescue
त्रातुम्:
TypeVerb (Infinitive)
Rootत्रा
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त; ‘to protect/save’
तत्रthere; in that case
तत्र:
TypeAdverb
Rootतत्र
Formदेश/प्रसङ्गवाचक अव्यय
प्रतिजापःa promise; a pledge; an assurance
प्रतिजापः:
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा/प्रतिजा + अप
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; (पाठभेद/रूप: ‘प्रतिज्ञापः/प्रतिजापः’)
कार्यःshould be made; is to be done
कार्यः:
TypeAdjective (Gerundive)
Rootकृ
Formकृदन्त (ण्यत्/तव्यत्-अर्थ); पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; ‘to be done/made’
तर्कयितव्यःshould be reasoned about; should be examined
तर्कयितव्यः:
TypeAdjective (Gerundive)
Rootतर्कय् (तर्क)
Formकृदन्त (तव्यत्); पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; ‘to be considered/examined’
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
कल्याणबुद्धिःone with good intention; good-minded
कल्याणबुद्धिः:
TypeNoun
Rootकल्याण + बुद्धि
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; (विकल्पेन ‘सः’ इत्यस्य विशेषणभावः)
उतor (alternatively)
उत:
TypeParticle
Rootउत
Formविकल्प/प्रश्नार्थक अव्यय (उताहो इत्यत्र सह)
आहोor indeed; or rather (in a question)
आहो:
TypeParticle
Rootआहो
Formविकल्प/प्रश्नार्थक अव्यय; ‘उत आहो’ = ‘or rather?’
शठःa rogue; deceitful (person)
शठः:
TypeNoun/Adjective
Rootशठ
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन
इतिthus; ‘whether …’ (end of quoted thought)
इति:
TypeQuotative particle
Rootइति
Formइत्यादि-वाक्यसमाप्त्यर्थक अव्यय
S
satyasaṃdha (reliable ally)
Ś
śaṭha (deceiver)
P
pratijāpa (reciprocal pledge)

FAQs

A mutual guarantee mechanism—reciprocal commitments that bind both parties and reduce opportunism in alliance or cooperation.

Because capability plus access can be dangerous; the state must pair partnership with due diligence to prevent strategic betrayal.

Contract with the reliable, but verify intent: reciprocal guarantees plus continuous assessment prevent alliance risk.