पुत्रं भ्रातरमन्यं वा कुल्यं राजग्राहिणमुत्साहेन साधयेत् उत्साहाब्भावे गृहीतानुवर्तनसंधिकर्मभ्यामरिसंधानभयात् ॥ कZ_०९.३.१५ ॥
putraṃ bhrātaram anyaṃ vā kulyaṃ rāja-grāhiṇam utsāhena sādhayet; utsāhābhāve gṛhītānuvartana-sandhi-karmabhyām ari-sandhāna-bhayāt
Seorang anak, saudara lelaki, atau kerabat lain yang berusaha merampas takhta hendaklah ditangani dengan tegas (dengan kekuatan tekad). Jika tekad itu tiada, dia hendaklah diurus dengan melayani pihak yang telah ditawan dan dengan membuat suatu penyelesaian—kerana takut dia akan bersekutu dengan musuh.
He may seek external backing and form an alliance with the enemy, converting an internal dispute into a combined threat.