Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 24

यदा वा प्रयातः कर्शयितुमुच्छेतुं वा शक्नुयादमित्रं तदा यायात् ॥ कZ_०९.१.४४ ॥

yadā vā prayātaḥ karśayitum ucchetuṃ vā śaknuyād amitraṃ tadā yāyāt

Atau, seseorang hendaklah berarak hanya apabila—setelah berarak—dia mampu melemahkan atau mencabut musuh hingga ke akar umbinya.

यदाwhen
यदा:
TypePronoun/Adverb
Rootयद्
Formसम्बन्धाव्ययम् (कालवाचकं) — ‘यदा… तदा…’ सहसंबन्धे
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक निपातः
प्रयातःhaving set out / having marched
प्रयातः:
TypeVerb (participial)
Rootप्र-या
Formक्त-प्रत्ययान्तः भूतकर्मणि/भूतकाले कृदन्तः; प्रथमा-एकवचनम्, पुंलिङ्गम्; (कर्तरि) ‘प्रयातः’ = ‘प्रस्थितः/गतः’
कर्शयितुम्to wear down / to exhaust (the enemy)
कर्शयितुम्:
TypeVerb (infinitive)
Rootकृश् (कर्शयति)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्तः (अनन्तरक्रियार्थे)
उच्छेतुम्to cut off / to destroy completely
उच्छेतुम्:
TypeVerb (infinitive)
Rootउद्-छिद्
Formतुमुन्-प्रत्ययान्तः
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक निपातः
शक्नुयात्should be able / could manage
शक्नुयात्:
TypeVerb
Rootशक्
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
अमित्रम्the enemy
अमित्रम्:
TypeNoun
Rootअमित्र
Formद्वितीया-एकवचनम्, नपुंसकलिङ्गम् (शत्रु-पर्यायः)
तदाthen
तदा:
TypePronoun/Adverb
Rootतद्
Formसम्बन्धाव्ययम् (कालवाचकं) — ‘यदा… तदा…’
यायात्should go / should march
यायात्:
TypeVerb
Rootया
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
A
amitra (enemy)

FAQs

A capability-to-effect test: do not mobilize unless the operation can plausibly impose significant degradation or regime-level removal of the opponent’s power.