
Brahma-jñāna (Knowledge of Brahman)
Dalam unit Yoga–Brahma-vidyā ini, Dewa Agni menyampaikan pernyataan non-dual yang padat melalui pengenalan diri berulang: “Aku ialah Brahman, Cahaya Tertinggi.” Ajaran bergerak dengan penafian sistematik (apavāda) terhadap segala upādhi yang membatasi: bermula daripada unsur kasar (tanah, api, angin, ruang), kemudian identiti kosmik dan psikologi (Virāṭ; jaga/mimpi/tidur lena; taijasa/prājña), organ tindakan dan persepsi, alat batin (manas, buddhi, citta, ahaṅkāra), serta prāṇa dan bahagiannya. Agni juga menolak rangka konsep seperti pengukur/yang diukur, sebab/akibat, ada/tiada, beza/tanpa beza, bahkan gagasan rohani yang membatasi seperti “kewitnessan”, lalu memuncakkan Brahman sebagai Turīya—melampaui tiga keadaan. Bab ini menutup dengan penegasan bahawa hakikat Brahman ialah kesucian abadi, kesedaran, kebebasan, kebenaran, kebahagiaan (ānanda), dan ketakduaan; dan bahawa realisasi ini terkait dengan samādhi tertinggi yang secara langsung menganugerahkan mokṣa (pembebasan).
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे ब्रह्मज्ञानं नाम षट्सप्तत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथ सप्तसप्तत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः ब्रह्मज्ञानं अग्निर् उवाच अहं ब्रह्म परं ज्योतिः पृथिव्यवनलोज्झितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्वाय्वाकाशविवर्जितं
Demikianlah, dalam Agni Mahāpurāṇa, berakhir bab ke-376 yang bertajuk “Brahma-jñāna” (Pengetahuan tentang Brahman). Kini bermula bab ke-377, “Brahma-jñāna”. Agni bersabda: “Akulah Brahman, Cahaya Tertinggi—bebas daripada unsur bumi dan api. Akulah Brahman, Cahaya Tertinggi—tanpa unsur angin dan ruang (ākāśa).”
Verse 2
अहं ब्रह्म परं ज्योतिरादिकार्यविवर्जितम् अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्विराडात्मविवर्जितं
Akulah Brahman—Cahaya Tertinggi—bebas daripada segala sebab mula-mula dan segala akibatnya. Akulah Brahman—Cahaya Tertinggi—tanpa pengenalan diri dengan Virāṭ (Insan Kosmik) dan segala tanggapan-aku yang berjasad.
Verse 3
अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्जाग्रत्स्थानविवर्जितम् अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्विश्वभावविवर्जितम्
Akulah Brahman—Cahaya Tertinggi—bebas daripada keadaan jaga (jāgrat). Akulah Brahman—Cahaya Tertinggi—bebas daripada keadaan menjadi alam semesta yang termanifest (viśva-bhāva).
Verse 4
अहं ब्रह्म परं ज्योतिराकाराक्षरवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्वाक्पाण्यङ्घ्रिविवर्जितम्
Akulah Brahman—Cahaya Tertinggi—tanpa bentuk dan tanpa aksara (bunyi/kata). Akulah Brahman—Cahaya Tertinggi—tanpa pertuturan, tanpa tangan, dan tanpa kaki.
Verse 5
अहं ब्रह्म परं ज्योतिः पायूपस्थविवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिः श्रोत्रत्वक्चक्षुरुज्झितं
Aku ialah Brahman, Cahaya Tertinggi—bebas daripada dubur dan alat kelamin. Aku ialah Brahman, Cahaya Tertinggi—tidak dibatasi oleh telinga, kulit, dan mata (indra).
Verse 6
अहं ब्रह्म परं ज्योतीरसरूपविवर्जितम् अहं ब्रह्म परं ज्योतिः सर्वगन्धविवर्जितम्
Aku ialah Brahman, Cahaya Tertinggi—tanpa rasa dan rupa. Aku ialah Brahman, Cahaya Tertinggi—tanpa segala bau-wangian.
Verse 7
अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्जिह्वाघ्राणविवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिः स्पर्शशब्दविवर्जितं
Aku ialah Brahman, Cahaya Tertinggi—tanpa lidah dan deria bau. Aku ialah Brahman, Cahaya Tertinggi—tanpa sentuhan dan bunyi.
Verse 8
अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्मनोबुद्धिविवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिश्चित्ताहङ्कारवर्जितं
Aku ialah Brahman—Cahaya Tertinggi—tanpa minda (manas) dan intelek (buddhi). Aku ialah Brahman—Cahaya Tertinggi—bebas daripada citta (bahan-mental) dan ahaṅkāra (rasa-aku).
Verse 9
अहं ब्रह्म परं ज्योतिः प्राणापानविवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्व्यानोदानविवर्जितं
Aku ialah Brahman, Cahaya Tertinggi—bebas daripada prāṇa dan apāna. Aku ialah Brahman, Cahaya Tertinggi—bebas daripada vyāna dan udāna.
Verse 10
अहं ब्रह्म परं ज्योतिः समानपरिवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्जरामरणवर्जितं
Aku ialah Brahman—Cahaya Tertinggi—bebas daripada segala perbandingan dan kesetaraan. Aku ialah Brahman, Cahaya Tertinggi, tanpa tua dan tanpa mati.
Verse 11
अहं ब्रह्म परं ज्योतिः शोकमोहविवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिः क्षुत्पिपासाविवर्जितं
Aku ialah Brahman, Cahaya Tertinggi, bebas daripada dukacita dan kekeliruan (mohā). Aku ialah Brahman, Cahaya Tertinggi, bebas daripada lapar dan dahaga.
Verse 12
अहं ब्रह्म परं ज्योतिः शब्दोद्भूतादिवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्हिरण्यगर्भवर्जितं
Aku ialah Brahman, Cahaya Tertinggi, bebas daripada segala yang terbit daripada bunyi (śabda) dan yang lain-lain. Aku ialah Brahman, Cahaya Tertinggi, melampaui serta berbeza daripada Hiraṇyagarbha.
Verse 13
अहं ब्रह्म परं ज्योतिः स्वप्नावस्थाविवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिस्तैजसादिविवर्जितं
Aku ialah Brahman, Cahaya Tertinggi, bebas daripada keadaan mimpi. Aku ialah Brahman, Cahaya Tertinggi, tanpa taijasa (kesedaran mimpi) dan keadaan-keadaan terkondisi yang lain.
Verse 14
अहं ब्रह्म परं ज्योतिरपकारादिवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिः सभाज्ञानविवर्जितं
Aku ialah Brahman—Cahaya Tertinggi—bebas daripada perbuatan memudaratkan dan seumpamanya. Aku ialah Brahman—Cahaya Tertinggi—melampaui pengetahuan konvensional serta kognisi diskursif yang berbahas.
Verse 15
अहं ब्रह्म परं ज्योतिरध्याहृतविवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिः सत्त्वादिगुणवर्जितं
Aku ialah Brahman—Cahaya Tertinggi—bebas daripada segala sifat yang ditumpangkan (superimposed). Aku ialah Brahman—Cahaya Tertinggi—tanpa guna seperti sattva dan yang lain-lain.
Verse 16
अहं ब्रह्म परं ज्योतिः सदसद्भाववर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिः सर्वावयववर्जितं
Aku ialah Brahman, Cahaya Tertinggi—bebas daripada tanggapan wujud dan tidak wujud. Aku ialah Brahman, Cahaya Tertinggi—tanpa sebarang bahagian atau anggota (tiada pembahagian).
Verse 17
अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्भेदाभेदविवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिः सुषुप्तिस्थानवर्जितम्
Aku ialah Brahman, Cahaya Tertinggi—melampaui kedua-dua perbezaan dan ketidakbezaan. Aku ialah Brahman, Cahaya Tertinggi—tidak tersentuh oleh keadaan yang dinamai tidur lena (suṣupti).
Verse 18
अहं ब्रह्म परं ज्योतिः प्राज्ञभावविवर्जितम् अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्मकारादिविवर्जितम्
Aku ialah Brahman—Cahaya Tertinggi—bebas daripada keadaan kognisi terikat yang disebut prājña. Aku ialah Brahman—Cahaya Tertinggi—melampaui unsur fonem bermula dengan ‘ma’, yakni melampaui huruf dan bunyi terucap.
Verse 19
अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्मानमेयविवर्जितम् अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्मितिमाहृविवर्जितम्
Aku ialah Brahman—Cahaya Tertinggi—bebas daripada dualiti “ukuran” dan “yang diukur”. Aku ialah Brahman—Cahaya Tertinggi—melampaui segala kognisi yang membatasi serta perbuatan menggenggam/merampas (pengetahuan sebagai penguasaan).
Verse 20
अहं ब्रह्म परं ज्योतिः साक्षित्वादिविवर्जितम् अहं ब्रह्म परं ज्योतिः कार्यकारणवर्जितम्
Aku ialah Brahman, Cahaya Tertinggi—bebas daripada segala tanggapan yang membatasi seperti ‘kedudukan sebagai saksi’ dan seumpamanya. Aku ialah Brahman, Cahaya Tertinggi—terlepas daripada perbezaan antara akibat dan sebab.
Verse 21
देहेन्द्रियमनोबुद्धिप्राणाहङ्कारवर्जितं जाग्रत् सप्नसुषुप्त्यादिमुक्तं ब्रह्म तुरीयकं
Brahman yang disebut ‘Yang Keempat’ (Turīya) bebas daripada tubuh, pancaindera, minda, intelek, prāṇa (nafas hayat) dan ego; serta melampaui keadaan berjaga, mimpi, dan tidur lena.
Verse 22
नित्यशुद्धबुद्धमुक्तं सत्यमानन्दमद्वयम् ब्रह्माहमस्म्यहं ब्रह्म सविज्ञानं विमुक्त ॐ अहं ब्रह्म परं ज्योतिः समाधिर्मोक्षदः परः
Aku ialah Brahman—suci abadi, sedar dan merdeka; kebenaran, kebahagiaan (ānanda) dan tidak-dual. Aku ialah Brahman; aku ialah Brahman—terbebas dengan pengetahuan yang disedari secara langsung. Om: Aku ialah Brahman, Cahaya Tertinggi; samādhi yang paling luhur ini ialah pemberi mokṣa (pembebasan).
A structured apavāda (negation) that removes identification with elements, senses, mind, prāṇa, cosmic principles, and conceptual dualities, revealing Brahman as the non-dual Param Jyoti beyond all states.
It defines Turīya as Brahman free from body–sense–mind complexes and beyond jāgrat, svapna, and suṣupti, including the conditioned cognitions associated with viśva/taijasa/prājña.
It frames the highest samādhi as realization-identical knowledge (savi-jñāna vimukti): abiding as “I am Brahman, the supreme Light,” which is explicitly said to bestow mokṣa.